Article 95 Municipal organizations which are not organs of political power may be established in the Macao Special Administrative Region.
市政機構受政府委托為居民提供文化、康樂、環(huán)境衛(wèi)生等方面的服務,并就有關上述事務向澳門特別行政區(qū)政府提供咨詢意見。
Entrusted by the government of the Region, they shall provide services in such fields as culture, recreation, environment and sanitation, and shall be consulted by the government of the Region on the above-mentioned affairs.
第九十六條市政機構的職權和組成由法律規(guī)定。
Article 96 The functions, powers and structure of the municipal organizations shall be prescribed by law.
第六節(jié)公務人員
Section 6 Public Servants
第九十七條澳門特別行政區(qū)的公務人員必須是澳門特別行政區(qū)永久性居民。本法第九十八條和九十九條規(guī)定的公務人員,以及澳門特別行政區(qū)聘用的某些專業(yè)技術人員和初級公務人員除外。
Article 97 Public servants serving in the Macao Special Administrative Region must be permanent residents of the Region, except for those as prescribed by Articles 98 and 99 of this Law and except for technical personnel of certain professions and junior public servants recruited by the Government of the Macao Special Administrative Region.
第九十八條澳門特別行政區(qū)成立時,原在澳門任職的公務人員,包括警務人員和司法輔助人員,均可留用,繼續(xù)工作,其薪金、津貼、福利待遇不低于原來的標準,原來享有的年資予以保留。