把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
駐愛爾蘭大使岳曉勇在都柏林大學(xué)孔院全球示范孔院揭幕儀式上的致辭(中英對(duì)照)
2019-03-07 09:12:06    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國外交部    


  應(yīng)該說,都柏林大學(xué)孔子學(xué)院的發(fā)展,還反映了愛爾蘭民眾喜愛中文和中國文化,對(duì)推進(jìn)中愛友誼與合作存有廣泛共識(shí)??鬃訉W(xué)院因應(yīng)了愛爾蘭人民學(xué)習(xí)中文、了解中國的日益增長的需要,中方各界愿意也非常高興為促進(jìn)雙方在相關(guān)領(lǐng)域的平等交流和互學(xué)互鑒做出我們的努力和貢獻(xiàn)。

It should be noted that the success of the UCD Confucius Institute also reflects the wish and demand of the Irish people to learn Chinese and understand the Chinese culture, and the broad consensus across the Irish society on promoting friendship and cooperation with China. We for our part are more than ready to make positive response and spare no effort in this mutually beneficial endeavor .

  女士們,先生們,孔子學(xué)院是中國語言教學(xué)的平臺(tái),更是中國文化與中華文明與包括愛爾蘭在內(nèi)的世界各國語言文化以及其他文明交流互鑒的平臺(tái)??鬃釉唬敖虒W(xué)相長”。愛爾蘭人民和中國人民同為勤勞、智慧、善良的民族,愛爾蘭歷史與文化之悠久,堪與古希臘和古埃及相比,其與中國一樣有著燦爛的語言和傳統(tǒng)文字與文化,愛爾蘭對(duì)歐洲文明乃至世界文明做出的獨(dú)特貢獻(xiàn)在很大意義上能夠?qū)χ袊恼Z言、文化和發(fā)展有所貢獻(xiàn),值得各國學(xué)習(xí)與借鑒。進(jìn)入全球化時(shí)代,愛爾蘭人民又勵(lì)志改革開放,立足歐洲面向全球,推進(jìn)新的科技革命與文化進(jìn)步,在經(jīng)濟(jì)科技發(fā)展上走在世界前列,并以主動(dòng)姿態(tài),大力深化與中國的友好交往與合作。我們很高興地看到,愛爾蘭教育與技能部已發(fā)布“外語教育十年發(fā)展戰(zhàn)略”,將中文從2020年起列入愛爾蘭高中課程,并使中文在2022年正式成為愛爾蘭高考科目之一。這將翻開中文海外教學(xué)歷史性的一頁,體現(xiàn)出愛爾蘭政府和人民的遠(yuǎn)見和開放,我們對(duì)此高度贊賞。

Ladies and gentlemen, the Confucius Institute serves not only as a platform for the teaching and learning of the Chinese language, but also as a platform for interaction and integration between the Chinese culture and other cultures. As Confucius put it, "Teaching and learning are mutually enhancing." The Irish and the Chinese people are both hardworking, intelligent and good. Ireland has a long history with a splendid language and culture. It would benefit us immensely to draw upon Ireland's contribution to European and even to the world civilization. We are delighted to see that according to the "Strategy for Foreign Languages in Education 2017-2026" of the Department of Education and Skills, the Chinese language will be included in the Irish High School curriculum from 2020 and will officially become a leaving certificate subject in 2022. It is much welcome and laudable historic hallmark in the teaching and learning of Chinese as a foreign language, to which we are most ready to make our contributions.

  本月初我們剛剛迎來中國農(nóng)歷己亥豬年。中國傳統(tǒng)中,“豬”象征著祥和與安康。中文中象征幸福美滿的“家”在結(jié)構(gòu)上就是屋頂庇護(hù)下的一頭小豬,而“逐夢(mèng)”中的“逐”字就是一只正在奮力奔跑的豬。借此機(jī)會(huì)我祝愿大家事業(yè)發(fā)達(dá),幸福安康,祝愿中愛雙方在兩國建交40周年之際抓住機(jī)遇,共同追逐和實(shí)現(xiàn)美好的夢(mèng)想。最后祝田副部長一行訪愛圓滿成功!

  謝謝大家。

We just ushered in the Chinese Lunar New Year of the Pig earlier this month. In the Chinese tradition, the zodiac of "pig" indicates fullness, auspiciousness and common prosperity. The Chinese character of "Jia" (home), connoting happiness and contentment, is structured as a piglet sheltered by the roof of a house. The Chinese character of "Zhu" (pursue), as in "pursuing a dream", is composed of two parts, a piglet and a posture of striding. I would like to take this opportunity to wish you all prosperity and happiness. I am sure that both China and Ireland will seize the opportunity of the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between our two countries to realize our beautiful dreams. Finally, let me wish Vice Minister Tian's visit to Ireland a consummate success.


Thank you.



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:駐東盟大使黃溪連在雅加達(dá)東亞金融合作論壇上的開幕致辭(中英對(duì)照)
下一篇:2019年2月27日外交部發(fā)言人陸慷主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們