中愛是傳統(tǒng)友好國(guó)家,沒有歷史包袱和根本利益沖突,各自奉行獨(dú)立自主的外交政策,務(wù)實(shí)合作是我們共同追求的目標(biāo)。2017年,中愛簽訂三份涉及“一帶一路”倡議、電子商務(wù)和數(shù)字絲綢之路合作備忘錄,愛正式加入“一帶一路”倡議。近幾年,中愛關(guān)系保持良好發(fā)展勢(shì)頭,特別是去年卡留萊德總統(tǒng)成功訪華并與習(xí)近平主席會(huì)見會(huì)談后,中愛關(guān)系進(jìn)入快速發(fā)展新階段。今年4月,在第八次中國(guó)-中東歐國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤期間,拉塔斯總理與李克強(qiáng)總理在杜布羅夫尼克舉行了雙邊會(huì)見,并見簽了關(guān)于中國(guó)從愛沙尼亞輸入鮭魚產(chǎn)品議定書。在此之前,中愛已就愛向中國(guó)輸出乳制品、鯡魚、禽肉等簽訂了議定書;5月,愛農(nóng)村事務(wù)部長(zhǎng)訪華并出席第四屆中國(guó)-中東歐國(guó)家農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)會(huì)議;6月,中國(guó)海關(guān)總署代表團(tuán)訪愛并與愛方簽署進(jìn)出口食品安全備忘錄。許多愛優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品已成功進(jìn)入中國(guó)。根據(jù)歐盟統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù),今年1-5月,愛對(duì)華出口額1.16億美元,同比增長(zhǎng)14.3%,增幅位列歐盟國(guó)家第四。中國(guó)市場(chǎng)巨大,歡迎更多愛優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品進(jìn)入中國(guó),也歡迎更多愛企業(yè)赴華投資。隨著中愛友好互信不斷加深以及務(wù)實(shí)合作的向前推進(jìn),雙方游客數(shù)量也持續(xù)攀升?!鞍俾劜蝗缫灰姟?,兩國(guó)人民多走動(dòng)是增進(jìn)相互了解和友誼的最好方式。
China and Estonia are traditional friendly countries. We have no historical burdens and fundamental conflicts of interest. We share the common perspective of independent foreign policy. Practical cooperation stands for our common goal. The following facts have witnessed our achievements and success. In 2017, China and Estonia signed three memorandums of cooperation on the Belt and Road Initiative, e-commerce and digital silk roads, which meant that Estonia formally joined the Belt and Road Initiative. In recent years, China-Estonia relations have maintained a good momentum of development. Especially after Madame President Mrs. Kaljulaid's successful visit to China and her meeting with President Mr. Xi Jinping last year, China-Estonia relations entered into a new phase of fast development. Last April, during the 8th China-Central and Eastern European Countries Summit, Prime Minister Mr. Ratas and Chinese Premier Mr. Li Keqiang held a bilateral meeting in Dubrovnik and witnessed the signing a protocol on exporting Estonia's salmon to China. Prior to this, China and Estonia had signed protocols of exporting Estonia's dairy, herring and poultry to China. Last May, Mr. Mart Jaarvik, Estonian Minister of Rural Affairs visited China and attended 4th Ministerial Meeting of China-Central and Eastern European Countries on Agriculture; Last June, the delegation of the General Administration of Customs of China visited Estonia and a memorandum on import and export food safety between Estonia and China was signed. Many Estonian good quality products have successfully got into Chinese market. According to Eurostat data, in the first five months of this year, the export value of Estonia to China totalled nearly $116 million, a year on year increase of 14.3%, ranking the fourth by the growth grate in EU. China has a huge market and welcomes all qualified products and investment from Estonia. With the deepening of China-Estonia mutual trust and practical cooperation, the number of tourists from both sides continues to rise. "Seeing is believing", more visits from both sides lead to promote mutual understanding and friendship.
但需要注意的是,當(dāng)今世界正經(jīng)歷百年未有之大變局,國(guó)際形勢(shì)風(fēng)云激蕩,沒有國(guó)家能獨(dú)善其身。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,國(guó)家之間出現(xiàn)貿(mào)易糾紛也是正常的,應(yīng)在相互尊重的基礎(chǔ)上,通過協(xié)商談判解決。企圖通過極限施壓,揮舞關(guān)稅大棒,甚至要求別國(guó)犧牲發(fā)展權(quán)來(lái)實(shí)現(xiàn)“本國(guó)優(yōu)先”的目的,最終必將損害自身利益,也將影響到全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。近期發(fā)生的個(gè)別國(guó)家以“莫須有”的罪名動(dòng)用國(guó)家力量無(wú)端打壓華為等中國(guó)民營(yíng)企業(yè),更是典型的經(jīng)濟(jì)霸凌行為。華為是目前世界上最大的通信設(shè)備商,第二大手機(jī)生產(chǎn)商,5G 標(biāo)準(zhǔn)的主導(dǎo)者之一。華為具備強(qiáng)大的創(chuàng)新能力,也具有強(qiáng)大的發(fā)展優(yōu)勢(shì)。2018年,華為的研發(fā)投入占其年收入14%(全球第二),高達(dá)153億美元(全球第四)。截至2018年,華為申請(qǐng)的國(guó)際專利數(shù)量達(dá)5405件,是國(guó)際專利申請(qǐng)量最多的企業(yè)之一。個(gè)別國(guó)家打壓華為的政治目的不言而喻。過去幾年,華為至少已與西班牙、英國(guó)、意大利等20余個(gè)歐洲電信運(yùn)營(yíng)商簽署了5G合作協(xié)議。今年4月以來(lái),瑞士、英國(guó)、意大利、西班牙等先后開通商用5G,而華為是主要的技術(shù)和設(shè)備供應(yīng)商。華為與愛企業(yè)具有良好的合作基礎(chǔ),希以后能進(jìn)一步加強(qiáng)合作,給愛用戶帶來(lái)更實(shí)惠的體驗(yàn)。
However, it should be noted that the world today is facing the profound changes unseen in a century. Under the circumstances of immense changes around the globe, no one country can develop solely on its own. Today, in a world of economic globalization, trade disputes between countries are unavoidable and consultations should be made on the basis of mutual respect. Attempting to use extreme pressure, wield the big stick of tariffs and even demand other parties the sacrifice of development rights in order to achieve the goal of "I am first" will ultimately be harmful not only to its own interests but also the economic development of the world as a whole. Recently, certain countries have employed state power to target private Chinese companies like Huawei on trumped-up charges. This is a typical economic bullying act. At present, Huawei is among the world's largest communications equipment suppliers, the second largest mobile phone manufacturer and one of the leaders of the 5G standard. It has strong innovation capacity and development advantages. In 2018, Huawei's value of R&D investment accounted for 14% of its annual revenue (second in the world), reaching $15.3 billion (the fourth in the world). By the end of 2018, Huawei has registered 5,405 international patents, becoming one of the enterprises which have the largest number of international patent rights. The political intention of targeting Huawei is self-evident. In the past years, Huawei has signed 5G cooperation agreements with more than 20 telecom operators in Europe. Since April, Switzerland, the United Kingdom, Italy and Spain have launched tests of commercial 5G network. Huawei is the main technology and equipment supplier. Huawei and Estonian operators have a very good foundation for cooperation. It is our common interests that they would further enhance their cooperation and introduce more affordable service to Estonian end-users.
中國(guó)人始終秉持“和氣生財(cái)”,中國(guó)將堅(jiān)定走和平發(fā)展道路,本著共商共建共享、公開透明的原則,同各國(guó)平等合作,實(shí)現(xiàn)共贏。在今年G20峰會(huì)上,習(xí)近平主席倡議世界各國(guó)應(yīng)堅(jiān)持改革創(chuàng)新,挖掘增長(zhǎng)動(dòng)力,通過發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟(jì)、促進(jìn)互聯(lián)互通、完善社會(huì)保障措施等提升經(jīng)濟(jì)運(yùn)行效率和韌性,努力實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展,強(qiáng)調(diào)中國(guó)將進(jìn)一步開放市場(chǎng)、主動(dòng)擴(kuò)大進(jìn)口、持續(xù)改善營(yíng)商環(huán)境、全面實(shí)施平等待遇、大力推動(dòng)經(jīng)貿(mào)談判,為創(chuàng)造世界經(jīng)濟(jì)更加美好的明天不懈努力。愛在數(shù)字經(jīng)濟(jì)、電子政務(wù)等方面處于世界領(lǐng)先地位,中愛合作潛力巨大,前景廣闊。今年11月,中國(guó)將在上海舉辦第二屆國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)。去年共有4家愛企業(yè)參展并取得良好效果,今年已有11家愛企業(yè)報(bào)名參展。中國(guó)有信心辦好自己的事,也愿與愛沙尼亞分享發(fā)展機(jī)遇,攜手共進(jìn),開創(chuàng)未來(lái)。
The Chinese people always uphold the principles of "Friendliness is conducive to business success". China will firmly follow the path of peaceful development. Based on the principle of extensive consultation, joint construction, shared benefit, openness and transparency, China will work together with other countries as equals to achieve a win-win situation. At this year's G20 summit, President Xi Jinping advocated that all countries should persist in reform and innovation to find more impetus for growth. We must enhance the efficiency and resilience of our economies and strive for high-quality development through promoting the digital economy, enhancing connectivity and improving social security. President Xi emphasized that China will open up the market wider, expand imports, improve the business environment, extend equal treatment to all foreign investment and make greater efforts to advance trade talks so as to tirelessly pursue a brighter future of the global economy. Estonia is the world leading player in digital economy and e-governance. China and Estonia have great potential for cooperation and the future is promising. In November this year, China will host the second International Import Expo in Shanghai. 11 Estonian companies, instead of 4 exhibitors last year, have already registered for the exhibition. China has full confidence in running its own affairs well, and is willing to share the opportunities of development with Estonia. Let's work together for the future.