把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
《平等、參與、共享:新中國殘疾人權(quán)益保障70年》白皮書(中英對照全文)VI
2019-07-29 09:09:39    譯聚網(wǎng)    外交部    



  助殘社會(huì)組織逐步壯大。2012年以來,中央財(cái)政每年劃撥專項(xiàng)資金支持社會(huì)組織參與社會(huì)服務(wù),其中殘疾人社會(huì)服務(wù)是重點(diǎn)領(lǐng)域之一。推進(jìn)社會(huì)組織“放管服”改革,支持社區(qū)社會(huì)組織承接社區(qū)公共服務(wù)和基層政府委托事項(xiàng),完善國家對助殘社會(huì)組織的稅收優(yōu)惠政策。助殘社會(huì)組織的數(shù)量迅速增長。截至2017年,各地民政部門共登記助殘社會(huì)組織6200余個(gè),包括1500余個(gè)社會(huì)團(tuán)體、4600余個(gè)民辦非企業(yè)單位和約100個(gè)基金會(huì)。

  Social organizations of disability support are growing. Since 2012, the central budget has allocated special funds to support social organizations in providing social services, particularly for persons with disabilities. We have encouraged social organizations to streamline administration, delegate powers, innovate supervision, and improve services. We have given support to community-level social organizations in undertaking community public services and tasks entrusted by grassroots governments. And the state has improved preferential tax policies for social disability support organizations. These organizations are growing rapidly. By 2017, over 6,200 such organizations had been registered at local civil affairs departments, including 1,500 civil societies, 4,600 private non-enterprise entities and 100 foundations.

  扶殘助殘社會(huì)風(fēng)尚基本形成。中國政府網(wǎng)站開設(shè)殘疾人信息與服務(wù)專欄,報(bào)刊、廣播、電視和網(wǎng)絡(luò)等新聞媒體廣泛報(bào)道殘疾人生活和事務(wù),促進(jìn)尊重殘疾人的尊嚴(yán)和權(quán)利,消除對殘疾人的偏見和歧視,形成理解、尊重、幫助殘疾人的社會(huì)氛圍。自1991年設(shè)立全國助殘日(每年5月第三個(gè)星期日)以來,已開展29次全國助殘日活動(dòng)。每年開展“牽著蝸牛去散步”等公益系列活動(dòng),各類公益慈善組織、志愿者服務(wù)組織開展了形式多樣的面向殘疾兒童的公益活動(dòng)。舉辦殘疾人運(yùn)動(dòng)會(huì)、文藝匯演、職業(yè)技能競賽等大型活動(dòng),展示殘疾人自強(qiáng)不息的精神風(fēng)貌。開展百家圖書館、百家媒體、百家博物館、百家出版社等文化公益助殘活動(dòng),提升全社會(huì)對殘疾人的關(guān)注。在中小學(xué)生中開展“紅領(lǐng)巾手拉手助殘”行動(dòng);在高校學(xué)生和廣大青年中開展中國青年志愿者助殘“陽光行動(dòng)”;成立中國助殘志愿者協(xié)會(huì),整合凝聚社會(huì)力量推進(jìn)志愿助殘服務(wù)。

  Social norms to support and help persons with disabilities have been established. Government websites have special sections for disability information and services. News media such as newspaper, radio, television and internet have wide coverage of the life of people with disabilities to help promote respect for their dignity and rights, eradicate prejudice and discrimination against them, and establish social norms to encourage the general public to understand, respect and help them. Since 1991 when the National Day for Helping Persons with Disabilities (the third Sunday in every May) was designated, 29 theme activities have been held.

  Every year, public welfare activities to help people with intellectual disabilities are organized, and a variety of other activities for children with disabilities are also carried out by charity and volunteer organizations. Sporting activities, art performances, and vocational skills competitions of people with disabilities are held to celebrate their spirit of self-improvement and resilience. Non-profit campaigns in the cultural sector have also been launched to raise the public profile of this group, such as ensuring their access to 100 libraries and museums, and to books donated by 100 publishing houses, and expanding news coverage of their stories by 100 news media.

  In primary and secondary schools, able-bodied Young Pioneers are encouraged to pair with their disabled peers to learn from each other. For college students and young people, the Sunshine Action has been launched to recruit youth volunteers to help people with disabilities. The China Association of Volunteers for Persons with Disabilities has been set up to unite all social forces in providing better services for these people.

  殘疾人精神和貢獻(xiàn)獲得社會(huì)褒揚(yáng)。殘疾人積極投身于國家建設(shè),努力實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值,并為社會(huì)做出貢獻(xiàn)。他們中涌現(xiàn)出一大批自強(qiáng)不息、奮發(fā)有為的先進(jìn)人物,獲得“全國勞動(dòng)模范”“全國三八紅旗手”等稱號。國家和地方表彰了一大批殘疾人自強(qiáng)模范,授予“自強(qiáng)模范”“助殘先進(jìn)個(gè)人”“助殘先進(jìn)集體”等稱號。召開6次全國自強(qiáng)模范暨助殘先進(jìn)表彰大會(huì),表彰919個(gè)“全國自強(qiáng)模范”、1117個(gè)“全國助殘先進(jìn)集體”和“全國助殘先進(jìn)個(gè)人”。

  The spirit of persons with disabilities and the contribution they make is winning favor with the public. Persons with disabilities devote themselves to national development, and try to maximize the value of their contribution to society. A number of aspirant and enterprising models have emerged and won the titles of “National Model Worker” and “National Model Women Worker”. The state and local governments have rewarded a large number of role models with disabilities and individuals and units of disability support. The state has held six national conferences on commending role models with disabilities and model individuals and units for helping those with disabilities, rewarding 919 “National Self-improvement Models”, and 1,117 “Outstanding Units for Helping Persons with Disabilities” and “Outstanding Individuals for Helping Persons with Disabilities”.

  十、對外交流與國際合作

  積極開展殘疾人事務(wù)國際交流與合作,增進(jìn)國際社會(huì)對中國殘疾人事業(yè)的理解與支持,促進(jìn)國際殘疾人事業(yè)的發(fā)展與進(jìn)步。

  X. International Exchanges and Cooperation

  China actively participates in international exchanges and cooperation on disability, promotes better understanding and stronger support in the international community for the cause of persons with disabilities in China, and contributes to the development and progress of these people worldwide.




[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐愛沙尼亞大使李超在愛《郵差報(bào)》發(fā)表署名文章(中英對照)
下一篇:《平等、參與、共享:新中國殘疾人權(quán)益保障70年》白皮書(中英對照全文)V

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們