把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
常駐聯合國副代表吳海濤大使在安理會中東局勢公開辯論會上的發(fā)言(中英對照)
2019-07-30 09:03:32    譯聚網    外交部    


  第三,應密切關注并改善巴勒斯坦經濟和人道狀況。中方再次對有關方面扣減部分為巴勒斯坦代征的稅款表示擔憂,呼吁有關方面切實履行《巴黎議定書》等有關國際條約規(guī)定的義務,全面執(zhí)行聯合國有關決議,盡快全面解除對加沙的封鎖。國際社會應繼續(xù)加大對聯合國近東巴勒斯坦難民救濟和工程處的支持,改善巴勒斯坦難民人道條件。中方已宣布今年將對工程處的年度捐款增加至100萬美元。我們還將通過雙邊渠道向巴勒斯坦人民提供支持,包括支持地區(qū)國家救助巴勒斯坦難民項目。

  謝謝主席先生。

Third, close attention must be given to improving the economic and humanitarian situation of Palestine. China expresses once again its concern at the withholding of tax revenue collected on behalf of Palestine and calls upon the parties concerned to implement obligations under international treaties including the Paris Protocol, fully implement relevant UN resolutions and swiftly and completely lift the Gaza blockade. The international community should continue to increase its support to UNRWA with a view to improving the humanitarian conditions of the Palestinian refugees. China has announced that it will increase its annual contribution to the Agency to US$1 million. We will also provide support to the Palestinian people through bilateral channels including through support to regional countries' assistance programs for the Palestinian refugees.


Thank you, Mr. President.



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:共擔使命 攜手前行——駐英國大使劉曉明在建軍92周年招待會上的講話(中英對照)
下一篇:駐愛沙尼亞大使李超在愛《郵差報》發(fā)表署名文章(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們