英語中有些帶有詞尾-S的名詞,既可用作單數(shù),又可用作復(fù)數(shù)。它們在具體的句子中究竟用作單數(shù)還是復(fù)數(shù),要根據(jù)句子謂語動詞的單復(fù)數(shù)來確定。這類名詞常見的有means(方法,手段)、series(系列,組)、species(種類) 等。對這類名詞,如疏忽大意,也會產(chǎn)生誤譯。例如:
1. The only means of saving life in a situation like this is to make an opening into the windpipe surgically, a procedure which is known as tracheotomy.
[原譯]在這類情況下,挽救生命的一些方法只是用外科手術(shù)作一個通入氣管的切口,這種手術(shù)稱為氣管切開術(shù)。
[改譯]在這類情況下,挽救生命的唯一方法是用外科手術(shù)作一個通入氣管的切口,這種手術(shù)稱為氣管切開術(shù)。
[說明]上句中主句謂語為is to make(連系動詞+表語),因此可以判斷主語means是單數(shù)而不是復(fù)數(shù)名詞。
還有一些單復(fù)數(shù)同形但不是以-s結(jié)尾的名詞,如:Chinese(中國人), Japanese(日本人),aircraft(飛機),sheep(羊)等。
醫(yī)學英語中有些病名都是單復(fù)數(shù)同形帶—結(jié)尾的名詞,但很少用作復(fù)數(shù),而只作單數(shù)用。例如:diabetes(糖尿?。?measles(麻疹)、rickets(佝僂病)、mumps(腮腺炎)等。有些學科名稱,如mathematics(數(shù)學),physics (物現(xiàn)學),optics(光學)等也是如此。這些名詞作句子主語時,謂語動詞一般都用第三人稱單數(shù)。
單復(fù)數(shù)同形名詞用法舉例如下,
1. Vitamin D deficiency rickets is primarily a disease of growing children.
維生素D缺乏性佝僂病主要是兒童發(fā)育過程中的疾病。
2. The physics of the living cells has long been studied by the scientists.
科學家們很久以來一直在研究活細胞的物理現(xiàn)象。
3. The patient felt a species of uneasiness.