第十九條 政府主管部門、行業(yè)組織應(yīng)當(dāng)舉辦或者聯(lián)合舉辦職業(yè)學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu),組織、協(xié)調(diào)、指導(dǎo)本行業(yè)的企業(yè)、事業(yè)組織舉辦職業(yè)學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)。國家鼓勵運用現(xiàn)代化教學(xué)手段,發(fā)展職業(yè)教育。
第二十條 企業(yè)應(yīng)當(dāng)根據(jù)本單位的實際,有計劃地對本單位的職工和準(zhǔn)備錄用的人員實施職業(yè)教育。企業(yè)可以單獨舉辦或者聯(lián)合舉辦職業(yè)學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu),也可以委托學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)對本單位的職工和準(zhǔn)備錄用的人員實施職業(yè)教育。從事技術(shù)工種的職工,上崗前必須經(jīng)過培訓(xùn);從事特種作業(yè)的職工必須經(jīng)過培訓(xùn),并取得特種作業(yè)資格。
Article 19 The competent departments of the governments and trade associations shall jointly sponsor or sponsor on their own vocational schools and vocational training institutions, organize, coordinate and direct the enterprises and institutions of their own sector or trade in running vocational schools and vocational training institutions. The State shall encourage the use of modern teaching methods for the development of vocational education.
Article 20 Enterprises shall, in accordance with their actual situation, provide vocational education in a planned way for their staff, workers and persons to be employed. Enterprises may jointly run or run on their own vocational schools and vocational training institutions; they may also entrust vocational schools or vocational training institutions with the vocational education of their staff, workers and persons to be employed by them.
Staff and workers engaging in technical work must receive proper training before going to their posts; staff and workers engaging in special work must receive relevant training and obtain qualifications for the special work.
第二十一條 國家鼓勵事業(yè)組織、社會團體、其他社會組織及公民個人按照國家有關(guān)規(guī)定舉辦職業(yè)學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)。境外的組織和個人在中國境內(nèi)舉辦職業(yè)學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)的辦法,由國務(wù)院規(guī)定。
第二十二條 聯(lián)合舉辦職業(yè)學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu),舉辦者應(yīng)當(dāng)簽訂聯(lián)合辦學(xué)合同。政府主管部門、行業(yè)組織、企業(yè)、事業(yè)組織委托學(xué)校、職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)實施職業(yè)教育的,應(yīng)當(dāng)簽訂委托合同。
Article 21 The State encourages institutional organisations,social organisations, other social groups and citizens to run vocational schools and vocational training institutions in accordance with relevant provisions set by the State.
Procedures for sponsorship of vocational schools and vocational training institutions within the Chinese territory by organisations or individuals from abroad shall be formulated by the State Council.
Article 22 For jointly sponsoring a vocational school or vocational training institution, the sponsors shall conclude a contract for the joint sponsorship.
Where a competent department of the government, trade association, enterprise or institutional organisation entrusts a vocational school or vocational training institution with vocational education, a contract shall be concluded for the entrustment.