把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
第三份中國對歐盟政策文件(中英對照)I
2018-12-18 15:26:55    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國駐澳大利亞聯(lián)邦大使館    


China's Policy Paper on the European Union

前 言

  當(dāng)今世界正處于大發(fā)展大變革大調(diào)整時期,世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、社會信息化、文化多樣化深入發(fā)展,各國相互聯(lián)系和依存日益加深。同時,國際形勢中不穩(wěn)定不確定因素增多,單邊主義、保護(hù)主義、逆全球化思潮抬頭。

  改革開放40年來,中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展成就巨大,但中國是世界最大發(fā)展中國家的國際地位沒有變。中國將在習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想指導(dǎo)下,堅定不移走和平發(fā)展道路,堅持全面深化改革,推動形成全面開放新格局,推動構(gòu)建新型國際關(guān)系,推動構(gòu)建人類命運共同體,為世界和平與發(fā)展創(chuàng)造新機(jī)遇、作出新貢獻(xiàn)。

(December 2018)

The world is undergoing major development, changes and adjustments. The trend toward multi-polarity, economic globalization, IT application and cultural diversity is deepening. Countries are increasingly interconnected and interdependent. Meanwhile, the world is witnessing growing instabilities and uncertainties, with unilateralism, protectionism and de-globalization on the rise.

Remarkable socio-economic progress has been achieved since China launched reform and opening-up 40 years ago. Yet China’s international status as the world’s biggest developing country remains unchanged. Under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China will stay committed to pursuing peaceful development, comprehensively deepening reform and breaking new grounds in opening-up on all fronts, and building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind in order to create new opportunities for and make fresh contributions to world peace and development.

  歐洲一體化進(jìn)程是歐洲國家和人民追求和平、聯(lián)合自強的產(chǎn)物。作為當(dāng)今世界一體化程度最高、綜合實力雄厚的國家聯(lián)合體,歐盟是國際格局中一支重要戰(zhàn)略性力量。雖然近年歐盟發(fā)展受到英國脫歐等事件影響,但歐盟沒有改變一體化方向,繼續(xù)致力于推進(jìn)改革、應(yīng)對挑戰(zhàn),在地區(qū)和國際事務(wù)中發(fā)揮重要作用。

  中國和歐盟都是世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的重要參與者和塑造者,在維護(hù)世界和平穩(wěn)定、促進(jìn)全球繁榮和可持續(xù)發(fā)展、推動人類文明進(jìn)步等方面擁有廣泛共同利益,也是各自改革與發(fā)展不可或缺的合作伙伴。歐盟已連續(xù)14年保持中國最大貿(mào)易伙伴地位,中國是歐盟第二大貿(mào)易伙伴。發(fā)展好同歐盟的關(guān)系一直是中國外交的優(yōu)先方向之一。

European integration has advanced as regional countries and their people endeavor to maintain peace and gain strength through unity. The European Union, a grouping of countries with the highest level of integration and strong overall strength, plays a strategically important role in the international arena. Despite events including Brexit, the EU has remained committed to the direction of integration, pressed ahead with reforms in response to challenges and played a major role in regional and international affairs.

As major participants in and contributors to world multi-polarity and economic globalization, China and the EU share extensive common interests in upholding world peace and stability, promoting global prosperity and sustainable development and advancing human civilization, making the two sides indispensable partners to each other’s reform and development. The EU has been China’s largest trading partner for 14 years in a row and China the EU’s second largest trading partner. Developing a sound relationship with the EU has long been a foreign policy priority for China.




[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:第三份中國對歐盟政策文件(中英對照)II
下一篇:新疆《關(guān)于自治區(qū)本級單位申請單一來源采購有關(guān)問題的通知》(新財購〔2014〕31號)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)新聞




PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們