把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
第三份中國對歐盟政策文件(中英對照)II
2018-12-18 15:34:25    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國駐澳大利亞聯(lián)邦大使館    


  用好中國—歐盟水政策對話機制和中歐水資源交流平臺,圍繞農(nóng)村供水和糧食安全、水與城鎮(zhèn)化、流域管理規(guī)劃及水與能源安全等問題加強溝通、深化合作,在水循環(huán)使用、飲用水保護等領(lǐng)域加強交流和經(jīng)驗技術(shù)共享。

  開展中歐林業(yè)高層政策對話和交流,繼續(xù)加強木材生產(chǎn)、加工、消費等各利益攸關(guān)方的交流合作,共同探索國家間木材合法性互認的路徑和方式,開展《瀕危野生動植物種國際貿(mào)易公約》履約合作與執(zhí)法交流。

Give better play to the China-EU Water Policy Dialogue and the Water Platform, enhance communication and deepen cooperation on water supply and food security in rural areas, water and urbanization, river basin management and planning, and water and energy security, strengthen exchanges and sharing of experience and technologies in water recycling and drinking water protection.

Conduct the China-EU High Level Forestry Policy Dialogue, continue to enhance exchanges and cooperation among all stakeholders in timber production, processing and consumption, jointly explore paths and methods of mutual recognition of timber legality between China and EU member states, and promote cooperation on the implementation and law enforcement of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.

  建設(shè)好“中歐藍色伙伴關(guān)系”,在海洋治理、藍色經(jīng)濟、海洋資源保護與可持續(xù)利用、海洋科技創(chuàng)新、極地事務(wù)以及漁業(yè)相關(guān)領(lǐng)域加強對話合作,實施務(wù)實合作項目,加強涉海國際協(xié)定談判溝通協(xié)調(diào)。

  充分發(fā)揮中歐能源對話機制作用,積極落實中歐能源合作路線圖,開展能源政策對話與交流,在能源系統(tǒng)、能源效率、清潔能源等領(lǐng)域深入合作,包括建設(shè)電力市場、完善電力基礎(chǔ)設(shè)施、建立安全高效的天然氣市場,提高可再生能源消納等,促進雙方能源安全。

Develop the China-EU Blue Partnership, enhance dialogue and cooperation in ocean governance, blue economy, protection and sustainable use of maritime resources, maritime technological innovation, polar affairs, and fishery-related areas, carry out practical cooperation programs, and strengthen communication and coordination on negotiations of ocean-related international agreements.

Fully leverage the China-EU Energy Dialogue, actively implement the China-EU Roadmap on Energy Cooperation, carry out dialogue and exchanges on energy policies, deepen cooperation on energy system, energy efficiency and clean energy, including developing an electric power market, improving power infrastructure, establishing a safe and efficient natural gas market, and increasing renewable energy consumption, and promote energy security of both sides.

  進一步推動和平利用核能領(lǐng)域的全方位、高層次合作,繼續(xù)加強核裂變、核聚變、核安保、核保障監(jiān)督、核不擴散、核技術(shù)研發(fā)以及核技術(shù)在醫(yī)療健康、環(huán)境保護、食品安全、工業(yè)加工、公共安全的非動力應(yīng)用等方面的實質(zhì)合作。

  充分發(fā)揮中歐環(huán)境政策部長對話會機制作用,探討構(gòu)建綠色發(fā)展伙伴關(guān)系,加強在污染防治、環(huán)境治理、生物多樣性保護、綠色增長等領(lǐng)域政策交流與合作,鼓勵雙方企業(yè)在生態(tài)環(huán)保領(lǐng)域開展合作研發(fā)與商務(wù)合作。在重大全球環(huán)境問題上保持溝通協(xié)調(diào),履行國際環(huán)境公約。

Further promote all-dimensional and high-level cooperation on peaceful use of nuclear energy, continue to strengthen substantive cooperation on nuclear fission, nuclear fusion, nuclear security, nuclear safeguards, nuclear non-proliferation, nuclear technology research, and the non-power uses of nuclear technology in medical care and health, environmental protection, food safety, industrial processing and public security.

Give full play to the China-EU Ministerial Dialogue on Environmental Policy, discuss the establishment of a green development partnership, strengthen policy exchanges and cooperation on pollution prevention and control, environmental governance, biodiversity conservation and green growth, and encourage enterprises from both sides to engage in joint research and development and business cooperation on environmental protection. Maintain communication and coordination on major global environmental issues, and implement international environmental conventions.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:第三份中國對歐盟政策文件(中英對照)III
下一篇:第三份中國對歐盟政策文件(中英對照)I

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)新聞




PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們