把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
讓步狀語(yǔ)從句的譯法
2018-12-23 09:04:21    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



雖然小蜘蛛、蒼蠅、和其他昆蟲(chóng)能補(bǔ)充蜂鳥(niǎo)的食物,但它還得從像這種珊瑚色植物的紅色喇叭花中吸取很多營(yíng)養(yǎng)。

英語(yǔ)中含讓步分句的復(fù)合句在漢譯時(shí)常有易位現(xiàn)象,就是當(dāng)主句的主語(yǔ)和從句的主語(yǔ)指代的是相同的事物時(shí),并且主句的主語(yǔ)是名詞,從句的主語(yǔ)為代詞時(shí),主句的主語(yǔ)與從句的主語(yǔ)在漢譯時(shí)發(fā)生了換位。即將從句的主語(yǔ)譯為名詞,而將主句的主語(yǔ)譯為代詞或省譯主句的主語(yǔ)。如:

* Lead is also a common constituent of plating wastes, although it is not so frequently encountered as copper, zinc, cadmium and chromium.

盡管鉛不如銅、鋅、鎘和鉻那么常見(jiàn),但它還是電鍍廢水中的一般成分。


* Even though it is not so strong as the earth's, the moon's gravity does something to the earth.

盡管月球引力不如地球引力那么大,但對(duì)地球仍有影響。 


* Efficient as it is, the nuclear power station reactor is dangerous. 

核電站反應(yīng)堆的效率雖然高,但很危險(xiǎn)。


以上例句均有主、從句主語(yǔ)易位現(xiàn)象,有些句子保留了主句的主語(yǔ)或其代詞,大多數(shù)句子則省譯了主句的主語(yǔ)。


2. 譯為漢語(yǔ)的無(wú)條件分句




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:科技長(zhǎng)句的順譯法
下一篇:方式狀語(yǔ)從句的譯法

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們