把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
民國(guó)時(shí)期其他相對(duì)論著作的翻譯
2019-12-06 08:55:49    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



據(jù)《民國(guó)時(shí)期總書(shū)目》所錄,在其后的科學(xué)翻譯中也出版了幾種與愛(ài)因斯坦及其相對(duì)論學(xué)說(shuō)相關(guān)的著作。有關(guān)愛(ài)因斯坦的傳記譯出3種,相對(duì)論方面的著作2種。


上海商務(wù)印書(shū)館1936年3月出版的“萬(wàn)有文庫(kù)?自然科學(xué)小叢書(shū)”第2集第646 種即是沈因明譯出的《愛(ài)因斯坦傳》。該書(shū)的原著者是日本人桑木或雄博士 (1878—?), 1899年畢業(yè)于東京帝國(guó)大學(xué)物理學(xué)院,并留校任教,為Alma Mater教授的助教。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)(1904—1905)后赴歐美留學(xué),1910年歸國(guó)后任明治專門學(xué)校教授,不久任九州帝大工學(xué)院講師,1914年升任教授,主講數(shù)學(xué)與力學(xué)。他還是第一位在波恩見(jiàn)過(guò)愛(ài)因斯坦的日本理論物理學(xué)家。沈因明譯自日文的這部傳記共上、下兩冊(cè),分12章,以前9章介紹了愛(ài)因斯坦的生平和科學(xué)研究活動(dòng),后3章論述愛(ài)氏與羅倫慈(洛倫茲)、蒲朗克(普朗克)之間的關(guān)系,不啻為兩位知名科學(xué)家的小傳,彌補(bǔ)了國(guó)內(nèi)尚未有二者傳記之缺憾。譯書(shū)前有著者“小引”,末尾附有“愛(ài)因斯坦著述目錄”。?


在撰寫于1935年11月8日的“譯者序言”中,譯者沈因明在述及愛(ài)因斯坦在科學(xué)上的歷史地位時(shí)說(shuō):“亞爾伯特?愛(ài)因斯坦,相對(duì)性原理與光量子說(shuō)的發(fā)現(xiàn)者,20世紀(jì)科學(xué)的革命家,羅素所謂的現(xiàn)世界兩大偉人之一,蕭伯納所謂創(chuàng)造宇宙的八大偉人之一……總之,他的贊辭,是可以寫得很多很多的。這樣一個(gè)偉大的人物,不可以無(wú)傳?!边@段話也可以認(rèn)為是譯者翻譯這部傳記的目的,即通過(guò)傳記的形式介紹這位引起世界科學(xué)革命的偉大物理學(xué)家的生平和學(xué)術(shù)研究。而且,這部譯書(shū)不僅是愛(ài)因斯坦的“忠實(shí)的傳記”,也有學(xué)術(shù)界人物的諸多評(píng)價(jià)以及有關(guān)愛(ài)氏的軼事,讀來(lái)自然有趣。在翻譯人名、地名、事件名和書(shū)報(bào)名等用日文假名書(shū)寫的專名時(shí),譯者搜羅了各種辭典及相關(guān)書(shū)籍,并盡可能附上原文。其中的科學(xué)名詞,也根據(jù)當(dāng)時(shí)民國(guó)政府教育部公布的“物理學(xué)名詞”加以校正。


另?yè)?jù)“譯者序言”介紹,當(dāng)時(shí)各國(guó)所出愛(ài)因斯坦的傳記,其著者有1920年莫斯可夫斯基的德文本,1930年倫敦萊塞的英文本,而桑木或雄的日文本則出版于1934年。日本研究相對(duì)論的專家石原純和岡邦雄認(rèn)為,這三種傳記中尤以日文本“最洋盡而卓越”。


在此之后,又出有兩種關(guān)于愛(ài)因斯坦的傳記譯著。上海正中書(shū)局1936年10月初版顧森千編譯的《愛(ài)因斯坦傳》,后編入“當(dāng)代名人傳記”叢書(shū)1941年6月再版于重慶。該譯書(shū)的材料大部分取自日本桑木或雄所著《愛(ài)因斯坦傳》,共分8章,卷首有編譯者序言,書(shū)末附《相對(duì)論概述》。至1948年,上海正氣書(shū)局出版有白風(fēng)譯述的《愛(ài)因斯坦奮斗史》,并將其列入“少年奮斗叢書(shū)”,譯書(shū)書(shū)名前冠有“相對(duì)論發(fā)明者”的字樣。


20年代后出版的2種相對(duì)論譯著,著者皆為愛(ài)因斯坦。一是葉蘊(yùn)理翻譯的愛(ài)因斯坦文集《我的世界觀》,一是劉佛年所譯的《物理學(xué)的進(jìn)化》。前者由上海文化生活出版社編入“文化生活叢刊”第17種,初版于1937年1月。全書(shū)分5篇,輯錄愛(ài)因斯坦所著的文章和在各地的演說(shuō)詞共83種。第一篇篇名“我的世界觀”,收入文章和演說(shuō)詞26篇;第二篇“政治與和平”,收錄25種;第三篇“一九三三年的德國(guó)”,收9種;第四篇“猶太主義”收12種;第五篇篇名“科學(xué)”,收錄13種文章和演說(shuō)同,其中有“談相對(duì)論”、“何謂相對(duì)論”和“關(guān)于普遍相對(duì)論之來(lái)源”等3種直接論及相對(duì)論學(xué)說(shuō)。




[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:早期數(shù)學(xué)名著的翻譯
下一篇:達(dá)爾文著作的完整翻譯

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們