- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
大西洋月刊
The Dawn of Everything is written against the conventional account of human social history as first developed by Hobbes and Rousseau; elaborated by subsequent thinkers; popularized today by the likes of Jared Diamond, Yuval Noah Harari, and Steven Pinker; and accepted more or less universally.
《萬物的黎明》與霍布斯和盧梭首先提出的人類社會歷史的傳統(tǒng)描述觀點相悖;這一觀點由后來的思想家詳細闡述;如今由賈里德·戴蒙德、尤瓦爾·諾亞·哈拉里和史蒂文·平克等人普及;并或多或少被普遍接受。
The Dawn of Everything(主) is written against(謂) the conventional account of human social history(賓) as first developed by Hobbes and Rousseau; elaborated by subsequent thinkers; popularized today by the likes of Jared Diamond, Yuval Noah Harari, and Steven Pinker; and accepted more or less universally(定).
【分析】
這句話句子的主干是The Dawn of Everything is written against the conventional account of human social history,《萬物的黎明》與人類社會歷史的傳統(tǒng)描述相駁斥,這里account不是賬戶的意思,而是描述的意思。account of human social history之后跟隨介詞as+done的多個并列結構作為后置狀語,什么樣的人類社會歷史描述呢?as first developed by Hobbes and Rousseau,作為被某人發(fā)展出來的歷史描述,elaborated by subsequent thinkers,被某人詳細闡述的歷史描述, popularized today by the likes of sb,被像某人一樣的人所普及, and accepted more or less universally.并或多或少被普遍接受。注意這幾個并列關系短語中的developed,elaborated,popularized和accepted都是動詞的過去分詞形式,并不是謂語動詞。
總結下,這句話雖然很長,但是其實只有一個簡單句構成,一個謂語動詞是is written。整句話意思是:《萬物的黎明》與霍布斯和盧梭首先提出的人類社會歷史的傳統(tǒng)描述觀點相駁斥;這一觀點由后來的思想家詳細闡述;如今由賈里德·戴蒙德、尤瓦爾·諾亞·哈拉里和史蒂文·平克等人普及;并或多或少被普遍接受。
【核心詞】
1.conventional adj. 依照慣例的,遵循習俗的;老一套的,習慣的
例:She's very conventional in her views.
她的觀點很守舊。
2.popularize v. 宣傳,推廣;使普及,使通俗化
例:To develop and popularize cleaner cars could effectively ease the excessive consumption of fuels.
研發(fā)和普及環(huán)保汽車可以有效地緩解過度的燃料消耗。
3.elaborate adj. 復雜的,精心制作的;v. 詳細說明;精心制作
例:She went on to elaborate her argument.
她進而詳盡闡述了她的論點。