- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
隨著整形外科技術(shù)的不斷提高,醫(yī)療美容行業(yè)逐漸被人們所認(rèn)知和重視,而經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人均收入水平的提高,進(jìn)一步帶來了人們在追求外在美的同時(shí)對醫(yī)美產(chǎn)生的消費(fèi)性需求。
而且,相信大家都能看到,醫(yī)療美容消費(fèi)群體年齡年輕化趨勢明顯。
割雙眼皮就是醫(yī)美的一種形式。那么,今天的問題來了,“雙眼皮”用英語要怎么說呢?可以說double eye skin嗎?以及“割雙眼皮”用英語又該怎么說呢?
“雙眼皮&單眼皮”用英語怎么說?
首先,眼皮可千萬別說成“eye skin”,正確的用詞應(yīng)該是eyelid[ald]。除了有“蓋子”的意思,lid[l?d]還有“眼瞼”的含義。其實(shí)我們的“眼瞼”也就像一個(gè)蓋子一樣,能將我們的眼睛蓋住。
所以雙眼皮的正確說法應(yīng)該是double eyelids,單眼皮就是single eyelids。除了特指一個(gè)眼皮的情況外,眼皮后面一定都要記得加“s”,否則你就變成獨(dú)眼怪啦。
She has a pair of big eyes and deep double eyelids.
她有一雙大大的眼睛,深深的雙眼皮。
Kelly is fabulous with her unique single-eyelids.
凱麗獨(dú)特的單眼皮讓她魅力四射。
提到雙眼皮,我們肯定會(huì)想到“內(nèi)雙”和“外雙”,它們分別是inner double eyelids和outer double eyelids...
“割雙眼皮”用英語怎么說?
說白了,“割雙眼皮”“就是“做雙眼皮手術(shù)”,所以double-eyelid surgery就是“雙眼皮手術(shù)”,由于是名詞修飾名詞,因此double-eyelid用的是單數(shù)。
值得一提的是,其中的surgery也可用operation替換,但要注意surgery是不可數(shù)名詞,而operation是可數(shù)名詞。手術(shù)剛才我們已經(jīng)學(xué)過了,用surgery或operation,那么“做”怎么說呢?其實(shí)用have就可以了。
所以“割雙眼皮”就是“have double-eyelid operation/operation”,一定要記住啦。
Nearly 33 percent said they would consider having double-eyelid surgery, followed by cosmetic improvement of the teeth and face shaping.
近33%的人表示他們會(huì)考慮做雙眼皮手術(shù),其次是矯正牙齒和重塑臉型。
“雙眼皮貼”用英語怎么說?
除了割雙眼皮之外,還有一種比較安全的方法,就是貼雙眼皮貼。雙眼皮貼的英文表達(dá)是“double eyelid tape”,tape在這里有“貼紙”的意思。
I tried double eyelid tape once or twice.
我貼過一兩次雙眼皮貼。
除此之外,這里還有一些與eye相關(guān)的英文表達(dá),而且都非常經(jīng)典地道,一起來學(xué)習(xí)一下吧。
see eye to eye
從字面上來看,可千萬別把該短語翻譯為“確認(rèn)過眼神”。Eye是一只眼睛, “see eye to eye”的真正意思是“指觀點(diǎn)一致,意見相同”,這個(gè)詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用于多人之間同意某一件事。
My father and I see eye to eye on the problem.
我和我爸爸在這個(gè)問題上看法一致。
They do not see eye to eye on how to sanction Iran.
不過,他們對如何制裁伊朗卻出現(xiàn)意見分歧。