- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
要注意,You're so wasted這句話的意思當(dāng)然不是“你真是廢物”。真正的意思其實(shí)差遠(yuǎn)了。
大家都知道,waste的確有“浪費(fèi)、廢物”的意思,但形容詞wasted還有“(人)喝醉了”的意思。所以,You're so wasted真正的意思是“你喝醉了(指大醉)”。
Man, I was so wasted last night! I can barely remember what even happened!
天吶,我昨晚喝得大醉,根本記不清楚發(fā)生了什么!
You have been drinking and smoking pot all night一you're way too wasted to drive.
你整晚都在抽煙喝酒。你喝個(gè)大醉,不能開車了。
當(dāng)然,除了我們上面說的“You're so wasted”之外,還有以下這些表達(dá)可以來形容“大醉”。
hammered[?h?m?d] 被捶打的;喝醉了
You're hammered.
你喝醉了。
blasted 被摧毀的,喝醉的
She was blasted.
她大醉酩酊。
plastered[?plɑ?st?d] 大醉一場
We used to get plastered before every game.
我們以前每場比賽前都要大醉一場。
shit-faced
He was absolutely shit-faced.
他已經(jīng)爛醉如泥。
注:shit-faced是語氣很重的說法,在某些場合也許不適用。
intoxicated[?n?t?ks?ke?t?d] 喝醉的(正式)
Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
inebriated[??ni?brie?t?d] 喝醉的
I was inebriated.
我飲酒過量了。
如何表達(dá)“別喝多了”?
① Don't get loaded.
作為形容詞,loaded除了有“載著(重物)的;(槍)裝滿彈藥的”的意思,也可以表示“喝酒過多的”。
Don't get loaded. You have an important meeting to attend.
別喝多了。你明天還要參加一場重要的會(huì)議。
② Don't get drunk.
Don't get drunk. It is detrimental to your health.
別喝多了,對(duì)你身體不好。