把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí) > 英語詞匯學(xué)習(xí) > 正文

?撲克牌里的“梅花”,英文為啥是 club? 不是“俱樂部”!

發(fā)布時間: 2022-05-16 14:35:06   作者:etogether.net   來源: 侃英語公眾號   瀏覽次數(shù):
摘要: 目前國際上所通行的撲克花色分別為黑桃(Spade)、紅桃(Heart)、方塊(Diamond)、梅花(Club),這其實是法國版。


先說說為什么會有這四種花色(4 suits)。

其實不同國家的撲克花色略有不同,德國為紅心、樹葉、鈴鐺和橡樹果;瑞士為盾牌、花朵、鈴鐺和橡樹果;意大利為寶劍、酒杯、硬幣和棍棒。

目前國際上所通行的撲克花色分別為黑桃(Spade)、紅桃(Heart)、方塊(Diamond)、梅花(Club),這其實是法國版。

關(guān)于這四種花色的寓意,說法很多。

一說是這四種花色代表當(dāng)時社會上四種主流行業(yè):

黑桃??代表長矛,象征軍人;

梅花??代表三葉花,象征農(nóng)業(yè);

方片??代表工匠使用的磚瓦;

紅桃??代表紅心,象征牧師。

另一種說法是它們來源于歐洲古代塔羅牌占卜的圖樣:

黑桃??代表寶劍,象征正義;

梅花??代表權(quán)杖,象征權(quán)力;

方片??代表錢幣,象征財富;

紅桃??代表圣杯,象征愛情。


我們分別來看看他們的英文說法:

1.黑桃(Spade)??

Spade 原義是鐵鍬、鏟子,代表農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

西方人眼中,這個花色像鐵鍬,而中國人覺得它像“黑色的桃子”。

對了,這里補(bǔ)充一個有趣的英文短語:

Let’s call a spade a spade(讓我們稱一個鐵鍬為鐵鍬吧)

意思是“它是什么就是什么,沒什么好故弄玄虛的,實話實說即可”,對應(yīng)網(wǎng)絡(luò)上的“u1s1”。

2.紅桃(Heart)??

這個花色明顯是心形,象征愛情及各種情感、感性思維。

但中國人為了和“黑桃”對應(yīng),翻譯為“紅桃”。

3.方塊(Diamond)??

有些地區(qū)管概花色叫“方片”,這是最直觀的印象,但根據(jù)英文 diamond,可見老外把概花色視為“鉆石”,象征財富。

4.梅花(Club)??

這個英文可能是最匪夷所思的,club 在我們印象中不是“俱樂部”么?跟“梅花”的花色有毛關(guān)系?



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)