- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
這里又引申出一個問題,如果某個人通過不合法途徑移居別國,那就成了“黑戶”,即非法移民(illegal immigrant)。
但有些是因為本國發(fā)生戰(zhàn)亂,偷渡別國避難。而他國出于人道主義考慮,也會接受這些特殊的移民,他們通常被叫做“難民”,英文是 refugee。
最后再給大家介紹一個跟移民有關的高級詞:diaspora(讀音:/da???sp?r?/ )
Diaspora這個詞源自希臘語diasperien,其中前綴dia-表示跨越,sperien意為分散、散播。
diaspora 原本指猶太民族的大流散,出于歷史原因,猶太人是散落在世界各地,也應了《圣經》中的一句話:thou shalt be a dispersion in all kingdoms of the earth。
不過,在“錫安主義”(Zionism,又稱“猶太復國主義”)的影響下,二戰(zhàn)后,有世界各地的猶太人有錢出錢有力出力,在中東地區(qū)建立了猶太人的國家——以色列,結束了大流散的狀態(tài)。
如今,diaspora 更常見的意思是指那些離開他們祖先的故土很遙遠的人,屬于有文學色彩的用詞了。
海外報刊或書籍中,經常使用“Chinese diaspora”來指代“海外華裔”、“海外華人”。
對了,有一類文學即被稱為“離散文學”(diaspora literature),diaspora 是被深刻探討的主題。
如已故作家余光中的作品《鄉(xiāng)愁》,講述的是海外華人感受到的離別痛苦和對文化統(tǒng)一的渴望。