- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
最近,外教Mac學會了在手機上點外賣,癡迷上了研究中國的美食,尤其是各種甜品。那天,他又點了糖水喝。
說到糖水,廣東地區(qū)的朋友可能并不陌生,各式各樣的糖水真的是很好喝!但是你知道它的英語怎么說嗎?
糖水就是甜甜的水,那能直接翻譯成“sweet water”嗎?這種直譯是錯誤的,“sweet water”的意思其實是“淡水”。它等于“fresh water”,也就是我們常說的“甘泉”。
Of course, our sweet water comes mainly by evaporation from the sea.
當然,我們所使用的淡水主要從海水蒸發(fā)而來。
而我們說的“糖水”,可以翻譯成“syrup”,它在英語中有“濃糖水,糖漿”的意思。
“sweet”作為形容詞,除了有“甜”的意思之外,還可以指“愉快的,愜意的,令人滿意的”或者“(聲音)甜美的,悅耳的,動聽的”。
She was enjoying the sweet smell of success.
她沉浸在成功的喜悅中。
She has a sweet singing voice.
她的歌聲非常甜美。
如果我們想說小孩子或者小東西很可愛很萌,也可以說“sweet”。
What a sweet baby!
多漂亮的小寶寶?。?/span>
平時美劇里我們可能會看到一個人說另一個人“so sweet”,這里有夸人“溫和的,和藹的,討人喜歡的”的意思。
I think Alex is really sweet.
我覺得亞歷克斯人真好。
It was sweet of you to help me.
您肯幫我真是太好了。
be sweet on sb 深愛,鐘情(某人)
She's still sweet on him after all this time!
過了這么久她仍然深愛著他。
sweet fanny adams 什么也沒有,無
And what does she know about it? Sweet Fanny Adams!
對此她了解些什么?她什么也不知道!
keep sb sweet 取悅,討好(某人)
He made a few concessions to keep the shareholders sweet.
他作了一些讓步,以此取悅股東。
“sweet”還可以做感嘆語,是“好”的意思,用來表示對某件事感到很高興或者認為很好。
"I got free tickets to the gig." "Sweet!"
“我有演出的免費票?!薄疤昧?!”
前面說到了“water”,再帶大家回顧一下幾個很有趣的表達。