- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
6. 以“活用詞終止形+と十ばかりに”形式構(gòu)成狀語句節(jié),表示呈現(xiàn)出什么樣子,可譯成“顯得...…神氣”、“仿佛……似的”
* わたしが話しかけたら、あの人はいやだとばかりによこを向けてしまった。
我跟他ー講話,他就顯出討厭的神氣把頭扭轉(zhuǎn)過去了。
7. 以“ん十ばかりに(の)”形式表示動作接近完成時,可譯成 “……得幾乎要……”、“……得就要……似的”
* 実験成功の喜訊を伝えると、全體の労働者たちはとびあがらんばかりに喜んできた。
試驗成功的喜訊ー傳開,全體工人們高興得幾乎跳起來。
* 頭痛がして、倒れんばかりだった。
頭疼起來幾乎要摔倒。