- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
商業(yè)信函包括各種應用性尺牘,如書面或電子信件、備忘錄、通知,等等。傳真和電子郵件只是通訊手段的變革,其內容和格式仍以傳統(tǒng)商業(yè)信函為基礎。所以,英文商業(yè)信函的寫作與翻譯至今依然是從事國際經貿工作的人必須具備的基本功之一。
商業(yè)信函盡管種類繁多、內容各異,但都有比較固定的書寫格式和語言規(guī)范,具體細節(jié)和要求可以參照有關教材和工具書。從語言上看,以往的商業(yè)信函用語一般都比較規(guī)范,具有明顯的書面語風格;但是隨著時代的變遷,這一傳統(tǒng)正在逐漸被打破,人們開始運用比較簡潔明了、近乎日常用語甚至口語的文字風格來寫商業(yè)信函。當然,商業(yè)信函的翻譯首先應以完整、準確地轉遞信息為宗旨,同時也應關注語言風格上的問題。此外,漢語應用性信函自有其比較固定的格式和要求,在翻譯英語信函時,應參照按照漢語的文體規(guī)范進行相應的處理(如例a中的“茲定于”、例b中的“敬啟者”等敬語以及相應的增詞和省略,等等)。
例a We are staging an important private exhibition accompanied by a series of technical lectures for our home and overseas customers at die National Exhibition?Center on May 16th,17th and 18th. I hope you will be able to invitation and if you would kindly indicate the time of your arrival, I will arrange for you to be met
茲定于5月16、17、18.日在國家展覽中心為海內外客戶隆重舉行獨家展覽,屆時還將舉辦一系列技術講座。敬請光臨并賜告抵達時間,以便派專人恭候。
例b Dear Sirs,