- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
3)喑喻。用“高山流水”這句中國成語暗喻一種礦泉水真是妙不可言,它給人一種極好的感覺。其意蘊誠摯高雅,有如“遇知音”的情誼。也使人聯(lián)想到“一片冰心在玉壺”的君子之交。這四個字用在礦泉水的廣告上,使美好的東西都同該礦泉水聯(lián)系起來了?!癙ity the pickpocket! ”(可憐的扒手?。┻@是一則衣服安全口袋的廣告。和明喻不同,暗喻含蓄,并不直截了當(dāng)表現(xiàn)內(nèi)涵,而是讓人去聯(lián)想,待聽眾自個去尋味和去體驗。為什么扒手吋憐是因為服裝有了特別安全的設(shè)計,使竊賊斷了生計。
4)排比?!爸侨粝茸R,勇者先達”(先達集團招聘廣告) 體現(xiàn)了該集團的遠(yuǎn)見卓識,智勇先達的志向和追求,表現(xiàn)了一種思賢若渴的欲招攬?zhí)煜掠⒉诺暮陥D大志,排比句式與雙關(guān)配合得天衣無縫。如:"No problem too large. No business too small." (沒有解決不了的大問題,沒有不做的小生意。)IBM公司的這則廣告體現(xiàn)了該集團的技術(shù)實力,又表示了它的商業(yè)道德,想顧客之所想,事無巨細(xì)的工作作風(fēng)。
5)擬人。“Unlike me, my Rolex never needs a rest.” (與我不同,勞力克斯從不需要休息。)這則手表廣告說勞力克斯手表不需要休息,也暗示了走時準(zhǔn)確,勁頭十足,提供24小時的永恒服務(wù),不需停下來修理,巧妙地宣傳其優(yōu)良品質(zhì),并把產(chǎn)品人格化,使產(chǎn)品具有人情味。
6)反襯?!癟he choice is yours. The honor is ours.”(品牌是您的選擇,聲譽是我們的選擇。)反襯的特點是句式工整對仗,結(jié)構(gòu)整齊,突出反差。您選擇好的品牌產(chǎn)品,我們選擇良好的質(zhì)量聲譽,顧客廠家目標(biāo)不謀而合,且留有余味,讓人思索, 加大了宣傳效果,而且讀來有對仗的節(jié)拍,當(dāng)然也讓人難忘廠家對顧客服務(wù)的一片真心。