把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 翻譯考試 > 正文

翻譯課程實(shí)施系統(tǒng)優(yōu)化方式

發(fā)布時(shí)間: 2022-05-04 09:59:53   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 一是系統(tǒng)內(nèi)部演變,二是系統(tǒng)內(nèi)部要素與外部要素的相互作用過程,課程系統(tǒng)的優(yōu)化方式則圍繞這兩個(gè)方面加以實(shí)現(xiàn) 。


從系統(tǒng)結(jié)構(gòu)論角度看,中觀層面上的課程實(shí)施,具有系統(tǒng)內(nèi)外兩個(gè)方面的系統(tǒng)演變過程:一是系統(tǒng)內(nèi)部演變;二是系統(tǒng)內(nèi)部要素與外部要素的相互作用過程,課程系統(tǒng)的優(yōu)化方式則圍繞這兩個(gè)方面加以實(shí)現(xiàn) 。


優(yōu)化方式一:以忠實(shí)取向與締造取相結(jié)合的翻譯課程體系內(nèi)部?jī)?yōu)化


以忠實(shí)取向與締造取向相結(jié)合的課程體系內(nèi)部?jī)?yōu)化,體現(xiàn)在兩個(gè)主要方面。一是操作課程體系與計(jì)劃課程體系的相關(guān)性;二是操作課程體系自身建構(gòu) (即締造 )的方式及其相應(yīng)程度 。


首先,從系統(tǒng)論角度看,翻譯專業(yè)操作課程體系是計(jì)劃課程體系的子系統(tǒng),它的建構(gòu)方式是在與宏觀系統(tǒng)相互作用中生成的。 操作體系的生成便 以計(jì)劃課程體系為基礎(chǔ),結(jié)合子系統(tǒng)內(nèi)部的各種要素形成具有“宏觀—中觀— 微觀 ”一體的有效體系。 其次,各個(gè)子系統(tǒng)因其自身的特點(diǎn),如翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)在地區(qū) 、學(xué)校類型等方面的差異,具有自身締造的成分 。就子系統(tǒng)內(nèi)部締造方式而言,一般體現(xiàn)在課程系統(tǒng)要素之間的結(jié)合方式上 。依據(jù)古德萊德等學(xué)者對(duì)課程體系的界定,課程要素包括“范圍”(scope)、“連續(xù)” (continuity)、“序列” (sequence)、“整合”

(integration),課程系統(tǒng)的優(yōu)化主要是在課程內(nèi)容所涵蓋的范圍、相關(guān)性程度等方面 。單門課程如此,學(xué)科課程體系亦如此。翻譯專業(yè)操作課程子系統(tǒng)在計(jì)劃課程的框架下,從這幾個(gè)維度進(jìn)行動(dòng)態(tài)建構(gòu),使各個(gè)課程模塊及其賦值逐步具備內(nèi)在相關(guān)性與有效互補(bǔ)功能。一方面逐步完善子系統(tǒng),發(fā)揮系統(tǒng)的“自組織 ”作用;另一方面在與母系統(tǒng)的互動(dòng)中對(duì)母系統(tǒng)形成反作用,為母系統(tǒng)的建構(gòu)提高基礎(chǔ)性條件 ?!熬喸臁迸c“忠實(shí)” 取向之間,存在系統(tǒng)建構(gòu)過程中的序變方式與序變度,并隨著翻譯人才培養(yǎng)需求的變化而不斷變化與發(fā)展 。所謂動(dòng)態(tài)建構(gòu),這是一個(gè)不斷完善的過程 。


優(yōu)化方式二 :“自組織 ”與“他組織”有機(jī)結(jié)合的系統(tǒng)內(nèi)外優(yōu)化


宏觀系統(tǒng)與子系統(tǒng)之間,不僅僅是垂直關(guān)系,同時(shí)也是縱橫交錯(cuò)的立體結(jié)構(gòu)。翻譯專業(yè)課程實(shí)施的方式方法,既具有上下位系統(tǒng)作用,也涉及到系統(tǒng)內(nèi)外的相互關(guān)聯(lián)與相互作用。翻譯課程實(shí)施是翻譯人才培養(yǎng)定位的具體落實(shí),各個(gè)學(xué)校在實(shí)施 《教學(xué)要求 》課程體系的過程中,具有子系統(tǒng)之間的相互作用關(guān)系 。一方面在翻譯教育定位上需要進(jìn)行相互間的對(duì)照,避免“一頭倒”的傾向,如目前多數(shù)院校的翻譯人才培養(yǎng)及其相應(yīng) 的課程實(shí)施主要傾向于“職業(yè)教育化”,這在很大程度上影響全國(guó)范圍內(nèi)翻譯人才培養(yǎng)的整體規(guī)劃,造成結(jié)構(gòu)上的“不平衡 ”狀態(tài) 。需要在目前課程實(shí)施缺乏系統(tǒng)相關(guān)性的發(fā)展過程中,綜合“自組織 ”與“他組織 ”的各項(xiàng)要素,在相互參照的基礎(chǔ)上,構(gòu)建全國(guó)系統(tǒng)化的人才培養(yǎng)體系 。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)