把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 翻譯考試 > 正文

口譯考試?yán)摹鞑亟榻B

發(fā)布時間: 2024-04-18 09:30:17   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 西藏自治區(qū)把實(shí)現(xiàn)跨越式發(fā)展作為經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的目標(biāo),把改善基礎(chǔ)設(shè)施條件、提高人民生活水平作為重點(diǎn)。


中國是一個統(tǒng)一的多民族國家,漢族人口占總?cè)丝诘?0%以上,包括藏族在內(nèi)的其他55個民族在習(xí)慣上被稱為少數(shù)民族。

1965年,西藏實(shí)行民族區(qū)域自治制度以來,西藏人民在中央政府的領(lǐng)導(dǎo)下,以主人翁的姿態(tài)積極參與管理國家和地方事務(wù)。

西藏自治區(qū)把實(shí)現(xiàn)跨越式發(fā)展作為經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的目標(biāo),把改善基礎(chǔ)設(shè)施條件、提高人民生活水平作為重點(diǎn)。

西藏人民積極投身現(xiàn)代化建設(shè),深刻地改變了西藏貧窮落后的面貌,大大提高了自身物質(zhì)文化生活和政治生活水平。

參考答案

China is a united multi-ethnic country. The Han-Chinese population makes up more than 90 percent of the total population. The other 55 ethnic groups, including the Tibetan people, are customarily called ethnic minorities.

Since regional ethnic autonomy was implemented in 1965 in Tibet, the Tibetan people, in the capacity of masters of the nation and under the leadership of the Central Government, have actively participated in administration of the state and local affairs.

The Tibet Autonomous Region has set leapfrogging of stages of development as its target of economic and social development, and the improvement of the infrastructure and the people's living standard as the key.

The Tibetan people have been actively engaged in the modernization drive. As a result, they have profoundly changed the old situation of poverty and backwardness in Tibet, and greatly enhanced the level of their own material, cultural and political life.

點(diǎn)評

這是一篇禮儀性口譯,介紹了中國的國情和西藏的現(xiàn)狀。如今正積極推進(jìn)西部大開發(fā),像這樣的考題出現(xiàn)在考試中的幾率也頗高。原文的第一段介紹了我們國家民族方面的國情,比較簡單,后面三段中政治性語言較多,較正式,經(jīng)常閱讀China Daily這類報紙的考生應(yīng)該會比較熟悉它們的表達(dá)方法。對于那些對這類詞匯掌握不多的考生來說,只有死記硬背一些套路句式,這些套路在國情、政策介紹,外事接待和改革開放的口譯題中也可以融會貫通。

信息點(diǎn)(常用句型和結(jié)構(gòu)):

(1) 統(tǒng)一的多民族國家 a united multi-ethnic country

(2) 占(總?cè)丝冢?..以上make up more than

(3) 在習(xí)慣上被稱為少數(shù)民族be customarily called ethnic minorities

(4) ...以來since

(5) 實(shí)行...制度be implemented

(6) 民族區(qū)域自治制度regional ethnic autonomy

(7) 在中央政府的領(lǐng)導(dǎo)下under the leadership of the Central Government

(8) 以主人翁的姿態(tài)in the capacity of masters of the nation

(9) 把...作為...的目標(biāo),把...作為重點(diǎn)set...as its target of..., set...as the key

(10) 跨越式發(fā)展 leapfrogging of stages of development

(11) 積極投身 be actively engaged in

(12) 現(xiàn)代化建設(shè) the modernization drive

(13) 貧窮落后面貌the old situation of poverty and backwardness

(14) 大大提高...水平 greatly enhance the level of...


相關(guān)詞匯和短語:

(1) 西部大開發(fā)戰(zhàn)略提出以來,中央政府各部委都已積極行動起來。許多部委已經(jīng)采取了支持西部發(fā)展的新舉措。

Since China launched the strategy of developing the country's west, various ministries and commissions under the Central Government, have gone into acion. Many of them have adopted new measures for supporting the western region

development program.

(2) 中央政府將給予優(yōu)惠政策,增加對西部的財政投入。

The Government will give preferential policies to increase financial input to the western region.

(3) 國家將給西部發(fā)放政府長期貸款。

The state will issue long-term government loans to the western region.

(4) 開發(fā)西部應(yīng)該引進(jìn)新思想和新機(jī)制。

In developing the west, new ideas and mechanisms should be adopted.

(5) 國家很快將出臺一系列有關(guān)西部發(fā)展的政策措施。

The state will soon stage a series of policy measures in relation to western region development.


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號

我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)