把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 翻譯考試 > 正文

口譯考試解析——中國市場

發(fā)布時間: 2024-04-24 09:53:08   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 中國潛在的消費市場是中國吸引世人眼球的一個重要部分,如今,眾多外商紛紛涌入中國,看好的就是中國巨大的消費市場。


有好多次外國朋友問我:中國的潛在市場怎樣?我的回答是:好得很。有些外國公司在華投資僅僅是為了支持其在亞洲其他地區(qū)的業(yè)務(wù)。

中國潛在的消費市場是中國吸引世人眼球的一個重要部分。如今,眾多外商紛紛涌入中國,看好的就是中國巨大的消費市場。

在過去十幾年中,中國政府盡了極大努力去解決由于交通運輸緊張、通訊設(shè)施不足和管理不善等所造成的國內(nèi)市場渠道不暢等問題。

以上這些都是影響海外公司投資決定的重要國素,中國政府已意識到其重要性,并采取了相應(yīng)的措施。


參考答案:

Many times I have been asked by my foreign friends:What about the potential market in China? My answer is: wonderful. Some foreign investors are content to invest in China merely to support marketing activities elsewhere in Asia.

(In fact,) the potential consumer market in China is one of the country's most attractive features. The reason why a growing number of foreign businessmen are now pouring into China is that they are quite optimistic about China's great potential consumer market.

In the past decade and more, the Chinese government has spent great efforts to tackle the problem of limitations on domestic marketing channels imposed by transportation bottlenecks, lack of communication facilities and administrative requirements.

Because often these are critical factors that influence a foreign firm's investment decisions/ in determining whether and how a foreign firm will invest, the Chinese government has already realized their importance and has taken related measures.


點評:

這是一篇商務(wù)性口譯,主要介紹了中國的投資市場。語言和結(jié)構(gòu)都不是很難,翻譯時要注意把漢語的長句和“的”字句轉(zhuǎn)換成英語的定語從句或介詞短語。如第二段的“眾多外商紛紛涌入中國,看好的就是中國巨大的消費市場?!币痪湓诜g時增加了一個表原因的定語從句,使整句話看起來更流暢:The reason why a growing number of foreign businessmen are now pouring into China is that they are quite optimistic about China's great potential consumer market.也可以翻譯成: A growing number of foreign businessmen are now pouring into China, because they are quite optimistic about China's great potential consumer market.

又如第三段,原文可以簡化成“解決...的問題”,翻譯時把“問題”提前,“的”字句變成“the problems of...”,再在其中用帶by的短語分解這些問題的原因。

最后一段前半句的參考譯文比較繁瑣,建議翻譯成: These are the critical factors that influence a foreign firm to make an investment decision.


信息點:

(1) 中國的潛在市場怎樣 What about the potential market in China?

(2) 支持其在亞洲其他地區(qū)的業(yè)務(wù)

invest in China merely to support marketing activities elsewhere in Asia

(3) 消費市場是吸引眼球的一個部分

the consumer market is one of the country's most attractive features

(4) 看好中國市場 optimistic about China's market

(5) 解決...的問題tackle the problem of...

(6)...的重要因素critical factors that...

(7) 意識到其重要性,并采取了相應(yīng)的措施

has realized their importance and has taken related measures


相關(guān)詞匯和短語:

(1) 壟斷市場monopolize the market

(2) 投入市場be on the market

(3) 第四市場 the quaternary market

(4) 第三市場 tertiary market

(5) 重要市場 staple market

(6) 投機市場 speculative market

(7) 市場衰退 market slump

(8) 市場疲軟 sluggish market


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號

  • 上一篇:口譯考試例題——The Origin Of Life On Earth
  • 下一篇:口譯考試例文——西藏介紹


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)