- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
I am very happy to meet with so many scholars at this annual astrobiology conference in the beautiful city of Boston, Massachusetts. Here I'd like to share with you some of our recent discoveries. As regards the origin of life on earth, we used to believe that when life began on earth, the atmosphere contained nitrogen, hydrogen and other gases but no oxygen. Consequently, the sun's ray prevented life from developing on the land. That explained why the first living organisms developed only under the sea.
Our current hypothesis is that there was a seeding from elsewhere, for example, a meteor from Mars. A meteor contained evidence of life and it landed on our planet. We often ask why we are here, how life started, and if we are alone in the universe. These fundamental questions are often addressed in terms of religion, philosophy, art and literature. But I think science can contribute the best answers to these questions. In general, scientists are responsible for informing the public, for answering the questions that the public wants to know about nature.
【參考答案】
很高興能在美麗的麻省波士頻舉行的天體生物學(xué)年會與眾多學(xué)者見面。在這里我愿與各位共享我們的最新發(fā)現(xiàn)。關(guān)于地球上的生命起源,我們過去一直認為,在地球出現(xiàn)生命之初,大氣充滿了氦、氫以及其他氣體,但沒有氧氣。其結(jié)果是,太陽光阻礙了陸地上生命的生長。該觀點也解釋了最初的生物體只出現(xiàn)在海洋中的原因。
我們目前的假設(shè)是:地球的生命種子來源于地球外,比如來自火星的流星。流星攜帶有生命痕跡并墜落到地球上。我們常問我們?yōu)楹螘谶@里,生命是如何開始的,我們是否是宇宙中所獨有的。我們往往從宗教、哲學(xué)、藝術(shù)和文學(xué)的角度來討論這些基本問題。而我認為科學(xué)可以為這些問題提供最佳答案??偟恼f來,科學(xué)家有責任向大眾提供信息,并解答大眾想了解的有關(guān)大自然的問題。
【點評】
這篇口譯是有關(guān)生命起源的。由于文章用到了一些平時接觸得不多的專業(yè)詞匯,因此在詞匯理解上有一定難度。文章一開始是會議的套話,并不難。但后面細小的信息點較多,句子偏長,對記筆記的要求較高。而且,由于是科技類文章,它的句子正式,措辭嚴謹??忌獙W(xué)會抓住整體的信息,避開個別生僻單詞。在記錄這些信息點的時候,不必把整個詞全部拼寫出來,還可使用一些簡單的筆記符號。
信息點:
第一段共分5層意思:
(1) happy to meet annual conference Boston 很高興見面 在年會上 在波士領(lǐng)
(2) share recent discoveries 共享 最新發(fā)現(xiàn)
(3) origin of life used to believe atmosphere: nitrogen, hydrogen, other, no oxygen
生命起源 曾認為 大氣:氮、氫、其他,沒氧氣
(4) sun's ray prevented developing 太陽光 阻止 生長
(5) why first living organisms under the sea解釋 最初生物體 在海里
第二段共分5層意思:
(1) hypothesis: seeding elsewhere←meteor, Mars it life ↓ our planet
假設(shè):其他地方的種子 來自火星的流星 火星帶來的生命 到地球
(2) ask why here how started alone 問為什么在這里 如何開始的 獨自
(3) question religion, philosophy, art, literature 問題 宗教、哲學(xué)、藝術(shù)、文學(xué)
(4) 口 I science best answer 但是 我 科學(xué) 最佳答案(“口”為速記符號,表轉(zhuǎn)折,下同)
(5) scientists inform public question nature 科學(xué)家 告訴大眾 問題 大自然
剛才提到考生可以避開比較生僻的單詞、短語或句子,但熟悉它們,尤其是某些常用的短語,可以使考生在理解文章時,更容易銜接前后內(nèi)容。
需要注意的表達:
(1) as regards 關(guān)于
(2) used to 過去常(做)
(3) in terms of 在...方面
(4) contribute to 幫助
(5) the origin of life 生命的起源
相關(guān)詞匯和短語:
(1) 大爆炸宇宙論 Big Bang Theory
(2) 銀河系 Milky Way Galaxy
(3) 太陽系 the Solar System
(4) 八大行星 8 principal planets
(5) 星系團 cluster of galaxies
(6) 進化論 Theory of Evolution
(7) 物種 species
(8) 物種變異 mutation of species
(9) 達爾文主義 Darwinism
(10) 遺傳工程 genetic engineering
責任編輯:admin