把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學(xué)翻譯 > 正文

多元具體翻譯標準群的設(shè)立

發(fā)布時間: 2018-10-09 08:55:53   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 多元具體翻譯標準群的設(shè)立可以依靠群策群力,將大家已經(jīng)有的各類翻譯標準集中起來,經(jīng)過甄別,酌情納人多元互補標準系統(tǒng)。



多元具體翻譯標準群的設(shè)立可以依靠群策群力,將大家已經(jīng)有的各類翻譯標準集中起來,經(jīng)過甄別,酌情納人多元互補標準系統(tǒng)。也可以完全依據(jù)自己的分類標準思路,做通盤考慮,從實踐經(jīng)驗的角度建立標準系統(tǒng)。下面是我的嘗試。


第一,從純語言的角度厘定標準:

1. 語音標準;

2. 詞法標準;

3. 句法標準;

4. 語形標準(指字、詞句的書寫及排列形式,如詩行排列形式等);

5. 語義標準。

其中的詞法標準和句法標準亦可合為一個語法標準。


第二,從文體形式的角度厘定標準:

1. 藝術(shù)性文體翻譯標準(如詩歌、抒情散文、小說、戲劇等);

2. 普通敘述文體翻譯標準(例如歷史文獻、普通敘事文之類);

3. 科學(xué)技術(shù)著作翻譯標準;

4. 抽象理論著述翮譯標準(如哲學(xué)、美學(xué)文獻等);

5. 應(yīng)用類文體翻譯標準(如契約類法律文獻、申請、報告等)。


第三,從文體風(fēng)格角度厘定標準:

1. 樸實的文風(fēng);

2. 華麗的文風(fēng);

3. 雄辯的文風(fēng);

4. 晦澀的文風(fēng);

5. 明快的文風(fēng)。



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)