把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 西醫(yī)翻譯 > 正文

醫(yī)學翻譯中的詞量增補應用

發(fā)布時間: 2017-10-31 14:58:44   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 有時譯文的意思顯得不夠明確清晰,或者文理欠通, 這時往往需要增添一些原文中無其形而有其義的詞語,以彌補上述缺陷。



在將原文漢譯時,有時譯文的意思顯得不夠明確清晰,或者文理欠通, 這時往往需要增添一些原文中無其形而有其義的詞語,以彌補上述缺陷。但是詞語的增添絕不能無中生有,而必須符合原文所表達的意思。詞語的增添是為了補其不足,是在忠實于原文的基礎上使譯文更為完整,明確和通順。舉例如下:
1. In the past few years the laser has made great progress.
[原譯]近幾年來,激光取得了很大的進展。
[改譯]近幾年來,對激光的研究取得了很大的進展。
[說明]激光本身不可能取得進展,是人們對激光的研究取得了很大進展。

2. A leucopenia is the usual finding.
[原譯]白細胞減少是通常的發(fā)現(xiàn)。
[改譯]檢查結(jié)果往往發(fā)現(xiàn)白細胞減少。
[說明]finding在醫(yī)學上一般指“檢査所見”。

3. From the evaporation of water people know that liquid can turn into gases under certain condition.
[原譯] 根據(jù)水的蒸發(fā),人們知道液體在一定條件下能轉(zhuǎn)變成氣體。
[改譯] 根據(jù)水的蒸發(fā)現(xiàn)象,人們知道液體在一定的條件下能轉(zhuǎn)變成氣體。

4. We can agree completely with Bezold.
[原譯] 我們可以完全同意Bezold氏,
[改譯] 我們可以完全同意Bezold氏的意見。

5. There is no evidence that the patient's tumour is malignant.
[原譯] 沒有病人的腫瘤是惡性的證據(jù)。
[改譯] 沒有證據(jù)表明病人的腫瘤是惡性的。

6. These liver function studies are useful in diagnosis of liver disease as a possible cause of bleeding.
[原譯] 這些肝功能試驗有助于診斷出血由肝臟疾病所致。
[改譯] 這些肝功能試驗有助于診斷出血是否由肝臟疾病所致。

7. In the same way a large amount of the blood would eacape from the smallest wound, if blood did not clot to seal the opening.
[原譯] 同樣,如果血液不能凝固來封閉傷口,大量的血液會從最小的傷口流失。
[改譯] 同樣,如果血液不能凝固來封閉傷口,大置的血液會從即使是最小的傷口流失。

8. This is the time when the germs are most active in the patients.
[原譯]這是病菌在患者中最活躍的時候。
[改譯]這是病菌在患者體內(nèi)最活躍的時候。

9. Intravenous histamine may bring on an attack.
[原譯]靜脈內(nèi)組織胺可引起發(fā)作。
[改譯]靜脈內(nèi)注射組織胺可引起發(fā)作。

微信公眾號

  • 上一篇:醫(yī)學翻譯中的詞量刪減應用
  • 下一篇:非生物名詞主語的轉(zhuǎn)換


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)