- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
醫(yī)學(xué)翻譯中作主語(yǔ)的非生物名詞往往可以翻譯成各種狀語(yǔ)意義的情況。這種方法如能準(zhǔn)確運(yùn)用,必能為譯文增彩添色,但使用這種方法的前提必須是忠實(shí)于原文,切忌牽強(qiáng)附會(huì)。
舉例如下:
1. The diagnosis of the disease requires meticulous care on the part of the clinician.
[原譯]此病的診斷要求醫(yī)生非常細(xì)心。
[改譯]醫(yī)生在診斷時(shí)要非常細(xì)心。
[說明]主語(yǔ)含有時(shí)間意義。
2. Mental work causes onJy a slight increase in the energy needs of the body.
[原譯]腦力勞動(dòng)只引起身體能量需要的稍許增加。
[改譯]腦力勞動(dòng)時(shí)身體對(duì)能量的需要增加甚微。
[說明]主語(yǔ)含有時(shí)間意義。
3. A study of the various organs has led to successful methods of struggle with very many diseases, which were formerly considered incurable.
[原譯] 對(duì)各個(gè)器宮的研宄導(dǎo)致有效的方法來(lái)防治許多過去的不治之癥。
[改譯] 由于對(duì)各個(gè)器宮進(jìn)行了研究,我們才找到有效的方法來(lái)防治許多過去的不治之癥。
[說明] 主語(yǔ)含有原因意義,
4. The slow onset of this disease frequently hinders its early diagnosis.
[原譯]此病發(fā)病緩慢,妨礙早期診斷。
[改譯]此病因發(fā)病緩慢,常常難以早期診斷.
[說明]主語(yǔ)含有原因意義。
5. A bit of knowledge in this field kept him from making a big mistake when an important question was to be decided.
[原譯]有一點(diǎn)這方面的知識(shí)使他在決定重要問題時(shí)沒有犯大錯(cuò)誤。
[改譯]因?yàn)樯跃哌@方面的知識(shí),所以他在決定重要問題時(shí)沒有犯大銷誤。
[說明]主語(yǔ)含有原因意義。
6. Careful comparison of them will show you the difference.
[原譯]仔細(xì)比較它們,將會(huì)給你顯示出差別。