- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
積極開(kāi)展國(guó)際交流合作。目前,已有70多個(gè)國(guó)家與中國(guó)簽訂了包含中醫(yī)藥內(nèi)容的政府協(xié)議或?qū)iT(mén)的中醫(yī)藥合作協(xié)議,中醫(yī)藥對(duì)外醫(yī)療、教育、科技合作不斷擴(kuò)大,已傳播到世界上160多個(gè)國(guó)家和地區(qū)?!爸嗅t(yī)針灸”列入人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄,《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《本草綱目》等中醫(yī)藥典籍列入《世界記憶遺產(chǎn)名錄》。國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)成立了中醫(yī)藥技術(shù)委員會(huì),并將這一委員會(huì)的秘書(shū)處設(shè)在中國(guó)。
七、衛(wèi)生國(guó)際合作
長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)積極參與全球衛(wèi)生事務(wù),廣泛開(kāi)展衛(wèi)生領(lǐng)域的政府間和民間的多邊、雙邊合作交流,積極參加國(guó)際社會(huì)、國(guó)際組織倡導(dǎo)的重大衛(wèi)生行動(dòng)。高度重視衛(wèi)生國(guó)際援助,先后為許多發(fā)展中國(guó)家援建醫(yī)院、培訓(xùn)衛(wèi)生人才、開(kāi)展疾病防控等工作,為受援國(guó)醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展發(fā)揮了巨大作用。
International exchanges and cooperation have been actively promoted. China has signed treaties with TCM contents or special TCM cooperation agreements with over 70 countries, and cooperation in TCM application in foreign countries, and TCM education and technical cooperation has steadily expanded. Now, over 160 countries and regions around the world have access to TCM. TCM acupuncture and moxibustion has been recognized as a masterpiece of the intangible heritage of mankind, and the Huangdi Neijing (Inner Canon of the Yellow Emperor), Bencao Gangmu (Compendium of Materia Medica) and other TCM treatises have been included in the UNESCO Memory of the World. The International Standardization Organization (ISO) has set up a TCM technical committee and located its secretariat in China.
VII. International Medical and Healthcare Cooperation
For a long period of time, China has been actively participating in international health affairs, and has carried out extensive inter-government and non-governmental multilateral and bilateral cooperation and exchanges. China has also proactively taken part in major health programs of the international community and international organizations. The state pays great attention to international health assistance programs, and has played a huge role in improving the medical and health conditions in many developing countries by building hospitals, training medical and healthcare professionals and carrying out disease control there.
支持世界衛(wèi)生組織等國(guó)際組織工作。積極參與全球衛(wèi)生議題討論,分享經(jīng)驗(yàn)。20世紀(jì)70年代,中國(guó)總結(jié)和貢獻(xiàn)衛(wèi)生實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),為推動(dòng)1978年《阿拉木圖宣言》實(shí)施初級(jí)衛(wèi)生保健發(fā)揮了重要作用。近年來(lái),在《國(guó)際衛(wèi)生條例(2005)》框架下,與世界衛(wèi)生組織及各國(guó)保持及時(shí)、密切、暢通聯(lián)系,為全球疾病防控作出貢獻(xiàn)。中國(guó)政府每年向世界衛(wèi)生組織、聯(lián)合國(guó)艾滋病規(guī)劃署以及全球抗擊艾滋病、結(jié)核病和瘧疾基金等國(guó)際組織提供捐款。大力支持國(guó)際社會(huì)在慢性病、人禽流感、控?zé)?、?yīng)急等技術(shù)領(lǐng)域的工作。
加強(qiáng)區(qū)域衛(wèi)生合作。2003年以來(lái),以中國(guó)—東盟傳染病防控領(lǐng)域的合作為開(kāi)端,加快推進(jìn)區(qū)域衛(wèi)生合作進(jìn)程。目前,中國(guó)已在大湄公河次區(qū)域、中亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作、中國(guó)—東盟、東盟與中日韓、中日韓、亞太經(jīng)濟(jì)合作組織和上海合作組織等7個(gè)區(qū)域性合作機(jī)制下,開(kāi)展與周邊國(guó)家和本區(qū)域的衛(wèi)生合作和國(guó)際援助。從2005年起,中國(guó)與緬甸、越南、老撾合作,在邊境地區(qū)開(kāi)展瘧疾、艾滋病聯(lián)防聯(lián)控項(xiàng)目,還開(kāi)展了結(jié)核病、登革熱防治等跨境合作項(xiàng)目。
Support has been rendered to the work of the World Health Organization and other international organizations. China has been taking an active role in international discussions on health issues and sharing experiences in this regard. In the 1970s, China summarized its practices in healthcare and played an important part in the signing of the Declaration of Alma-Ata in 1978 on primary healthcare by contributing its medical experience. In recent years, China has been efficiently maintaining timely and close contact with the World Health Organization and various countries under the framework of the International Health Regulations (2005), making its due contribution to disease control on a global scale. The Chinese government makes annual donations to the World Health Organization, the Joint United Nations Program on HIV and AIDS (UNAIDS), the Global Fund to fight AIDS, tuberculosis and malaria, and other international efforts. China also vigorously supports international work to combat chronic diseases and human avian influenza, as well as in tobacco control, emergency medical responses and other related technical fields.
Regional health cooperation has been strengthened. In 2003, China initiated cooperation in the field of infectious disease control with ASEAN, and has quickened its steps to promote regional health cooperation since then. Currently, China is carrying out health cooperation with peripheral countries and regional international aid programs within seven regional cooperation mechanisms, namely, those of the Greater Mekong Sub-region, Central Asia Region, China-ASEAN, ASEAN and China, Japan and Korea, Inter-China-Japan-Korea, Asia-Pacific, and Shanghai Cooperation Organization. Since 2005, China has been cooperating with Myanmar, Vietnam and Laos to carry out joint prevention and control programs of malaria and AIDS, as well as cross-border cooperation programs on the prevention and treatment of tuberculosis and dengue fever.