- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
1978年改革開放以后,中國真正開始了在平等互利基礎上全方位地與世界各國交流合作的時期。為縮短中國精神醫(yī)學和世界精神醫(yī)學的差距,為趕上世界精神醫(yī)學發(fā)展的步伐,急需了解國外精神醫(yī)學的發(fā)展現(xiàn)狀。在各級政府和學術團體的努力下,精神醫(yī)學翻譯工作恢復了正常,并取得了長足的發(fā)展。
1. 成就
《國外醫(yī)學精神醫(yī)學分冊》在促進國外精神醫(yī)學資料的翻譯方面,發(fā)揮了巨大的作用。這個時期,世界主要的精神病學期刊大量進入中國,American Journal of Psychiatry(美國精神病學雜志)、British Journal of Psychiatry(英國精神病學雜志)、Archives of General Psychiatry(普通精神病學文獻)、The Journal of Clinical Psychiatry(臨床精神病學雜志)等世界精神醫(yī)學界著名雜志,被我國精神醫(yī)學工作者或翻譯成中文,或撰寫成綜述,或結合自己的臨床實踐寫成論文?!秶忉t(yī)學參考資料精神病分冊》在刊登譯文編譯、譯文摘譯方面發(fā)揮了重要作用。
這一時期翻譯最多、影響最大的是DM-3、DSM-3R,以及ICD-10。另外也有一些譯著出版,如1991年葉漢基主編譯的《實用精神病學》,就是以《牛津精神病學教科書》第三版為藍本而編譯的?!杜=蚓癫W教科書》在英國乃至世界上都有重大影響。張明園從20世紀80年代初,翻譯引進了一系列國外評定量表,如《簡明精神病量表》、《漢密爾頓抑郁量表》和《癥狀自評量表》等。港臺精神醫(yī)學家在翻譯方面也做出了積極的貢獻,如臺灣何瑙麟醫(yī)師、葉翠蘋碩士編譯了《美國精神疾病診斷與統(tǒng)計手冊》第三版(DSM -3),而DSM-3在精神疾病診斷方面是當時世界上和《國際疾病分類標準》第十版(ICD-9)并駕齊驅的專著。為了和國際精神醫(yī)學診斷治療接軌,我國多次就精神疾病分類方案與診斷標準進行修訂,反過來這也促進了精神醫(yī)學的翻譯發(fā)展。例如:1989年《我國精神疾病分類方案診斷標準》第二版(CCMD-2)經中華神經精神科學會通過并公布。之后,為了進一步向國際疾病分類法靠攏,多數(shù)疾病的命名、分類方法、描述、診斷標準都盡量和ICD- 10保持一致,制定了《中國精神疾病分類》第二版修訂版(CCMD-2-R)。在制定CCMD-2-R時,甚至整段照譯,用于 CCMD-2-R中。后來,美國的精神疾病分類方案和診斷標準《精神疾病診斷與統(tǒng)計手冊》第四版(DSM -4)像以前的DSM-3一樣,領導著世界精神醫(yī)學發(fā)展的方向,也被詳成中文,作為我國制定中國精神疾病分類方案和疾病分類標準的重要參考。進入21世紀,中國出版的《中國精神障礙分類與診斷標準》第三版(CCMD-3)描述部分參考《研究用標準》(ICD-10)和美國的DSM -4。香港的精神病學家參與了《CCMD-3》影像資料的英語對白工作和英文翻詳工作,臺灣大學醫(yī)學院胡海國還提供了由他負責翻譯的《ICD-10》中文譯本。為促進國際間交流,應WHO和 APA及其他國際友人的要求,CCMD- 3工作組 2001年在《CCMD-3》附錄A中將大部分精神障礙診斷標準翻譯成英文,以及加上了全部疾病分類的中英文對照?!禖CMD-3》工作組的這些工作受到WHO和美國精神病學協(xié)會(APA)等國際組織的高度重視和好評。此外,漢譯英方面也進行了許多工作,如由周東豐審改英語摘要的《中華精神科雜志》對介紹中國精神醫(yī)學的成果發(fā)揮了積極的作用,也受到了國際組織的好評。
2. 特點
為趕上世界精神醫(yī)學發(fā)展的步伐,精神醫(yī)學翻譯工作恢復了正常,并取得了長足的發(fā)展。有更多的精神醫(yī)學學者參與了國外精神醫(yī)學的翻譯工作。這個時期中國精神醫(yī)學的翻譯和世界發(fā)達國家精神醫(yī)學文獻的出版時間差距大大縮短,大量的國內文獻引用大量的國外文獻,為中國精神醫(yī)學同步于世界精神醫(yī)學發(fā)展的步伐做出了貢獻。
中國的精神醫(yī)學翻譯史上出現(xiàn)過三次翻譯成功突出的時期:鴉片戰(zhàn)爭至抗日戰(zhàn)爭前的精神醫(yī)學翻譯時期、解放后17年新中國的精神醫(yī)學翻詳時期、改革開放以來的精神醫(yī)學翻譯時期。而近一次精神醫(yī)學翻譯的成就達到了新的高潮,無論在規(guī)模上、范圍上、質量上,還是在對中國社會的貢獻上,都是前兩個翻譯成就突出的時期無法比擬的。這次翻譯高潮的出現(xiàn),首先是全球信息時代降臨的結果。今天的世界,離開翻譯談論知識和信息,是不可思議的。同時,這個翻詳高潮的出現(xiàn)又是以中國推行改革開放新政,走上社會主義市場經濟的現(xiàn)代化強國之路為契機的。這一次精神醫(yī)學翻譯高潮必將對精神醫(yī)學的發(fā)展具有更大的推動作用。
責任編輯:admin