把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

《2011年中國的航天》(中英對照)III

發(fā)布時間: 2018-04-07 08:47:01   作者:譯聚網   來源: 國新網   瀏覽次數(shù):



    (三)重點合作領域 


    未來五年,中國將重點在以下領域開展國際空間交流與合作:


    ——空間天文、空間物理、微重力科學、空間生命科學、深空探測、空間碎片等領域的科學研究。


3. Key Cooperation Areas

In the next five years, China's international space exchanges and cooperation will be mainly in the following areas:


-- Scientific research on space astronomy, space physics, micro-gravity science, space life science, deep-space exploration, space debris and other areas.


   ——對地觀測衛(wèi)星在環(huán)境與災害監(jiān)測、全球氣候變化監(jiān)測與預報、海洋監(jiān)測等方面的應用。


    ——通信廣播衛(wèi)星在廣播電視、遠程教育、遠程醫(yī)療等方面的應用。


    ——衛(wèi)星導航系統(tǒng)的應用技術合作、終端設備研發(fā)、增強設施建設、特定行業(yè)服務等。


    ——載人航天工程空間實驗室、空間站相關技術合作,空間科學研究與實驗等。


    ——航天測控技術合作、航天測控支持等。


    ——衛(wèi)星商業(yè)發(fā)射服務、衛(wèi)星整星與零部件進出口、衛(wèi)星地面試驗設備進出口、衛(wèi)星地面測控和應用設施建設及服務等。


    ——航天領域的人員交流與培訓等。


-- Applications of Earth observation satellites in environment and disaster monitoring, global climate change monitoring and forecasting, marine monitoring and other areas.


-- Applications of communications satellites in broadcasting and television, long-distance education, telemedicine and other areas.


-- Applied technological cooperation, research and development of terminal equipment, reinforced facility building, specific industrial services and other areas of satellite navigation systems.


-- Technological cooperation on a space lab and a space station in China's human spaceflight program; space science research and experiments and other areas.


-- Space TT&C cooperation, support and others.


-- Commercial satellite launch service, import and export of whole satellites, satellite parts and components, import and export of ground test equipment, and building and service of satellite ground TT&C and satellite application facilities as well as related services, etc.


-- Personnel exchanges and training in the field of space. 


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:科技新聞的翻譯
  • 下一篇:《2011年中國的航天》(中英對照)II


  • 《譯聚網》倡導尊重與保護知識產權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)