- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
語言也是文化的一種標志,它揭示了各相關的思維及經(jīng)驗模式,這一點可從語言對群體事物的分類和語言對事物所賦予的文化含義中體會到。就詞匯而言,如:龍(dragon),鳳(phoenix), 道(Dao),氣(qi),上帝(God),蛇(serpent)在各種語言中的文化含義是不盡相同的,在不同民族的人群中所引起的聯(lián)想也不同。
1. 漢英詞語的聯(lián)想的不同
從某種意義上講,詞匯是一種文化符號。由于人們的文化傳統(tǒng)、生活習慣、經(jīng)歷、宗教、自然環(huán)境、風俗、價值觀和愛好有其相似和不同之處,所以漢英語言中部分詞匯的文化內(nèi)涵極其接近;而另一部分卻完全不同,如:牛cow/bull/cattle,狗dog,八eight, 黃色ydlow,性sex,西風west wind,天使angle,山羊goat,地獄 hell,鬼 ghost,云雨 rain and cloud 等。
2. 內(nèi)涵褒貶的不同
propaganda 宣傳
capitalism資本主義
romantic 浪漫
human rights 人權
individualism 個人主義
political campaign 競選運動
commune 公社
democracy 民主
monarchy 君主
socialism社會主義
sentimental傷感;多愁善感
materialism唯物主義;物質(zhì)主義