把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

翻譯補(bǔ)償?shù)谋匾?/span >

發(fā)布時(shí)間: 2018-05-07 08:43:42   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



我們要在替比亞建立一個(gè)不因膚色而互相歧視、人人機(jī)會(huì)均等的社會(huì)。


實(shí)際上,漢語(yǔ)中的許多外來(lái)語(yǔ)都是經(jīng)過(guò)相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間才為人們所接受的。所以,“色盲”一詞帶有的政治意義一旦為漢語(yǔ)讀者所接受,我們就可以完全不作任何補(bǔ)償?shù)剡M(jìn)行直譯了。補(bǔ)償方法的應(yīng)用,主要是為了補(bǔ)足轉(zhuǎn)換過(guò)程中缺失的那部分意義或內(nèi)容。如果意義基本上対等,就沒有多大必要去補(bǔ)償了。反之,譯文在意義上如果大于原文,亦不符合“忠實(shí)”的標(biāo)準(zhǔn)。因此在翻譯過(guò)程中,有時(shí)應(yīng)選擇意義范圍略小于原文的詞語(yǔ),然后補(bǔ)足其缺失部分,這樣反而更加便利可行。

概言之,翻譯方法主要可分為轉(zhuǎn)換與補(bǔ)償兩類。轉(zhuǎn)換往往需要通過(guò)補(bǔ)償來(lái)最終完成,補(bǔ)償則是在轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)上進(jìn)行的。轉(zhuǎn)換著重解決的是兩種語(yǔ)言中不同表達(dá)形式之間的換易,補(bǔ)償則往往要放棄形式,著眼于原作意義的再現(xiàn);轉(zhuǎn)換主要處理的是可譯的部分,補(bǔ)償往往針對(duì)貌似不可譯的地方;轉(zhuǎn)換旨在用譯入語(yǔ)的形態(tài)替代原語(yǔ)形態(tài),補(bǔ)償則靠變通和引申來(lái)再現(xiàn)原文內(nèi)容;轉(zhuǎn)換有一定的規(guī)律性,補(bǔ)償則需要有很強(qiáng)的創(chuàng)造力??梢哉f(shuō),轉(zhuǎn)換與補(bǔ)償?shù)慕Y(jié)合就是直譯與意譯的有機(jī)結(jié)合,其目的就是通過(guò)譯文完整地再現(xiàn)原作內(nèi)容和形式。


具體來(lái)說(shuō),屬于轉(zhuǎn)換性質(zhì)的翻譯方法有:

?詞類與詞序的轉(zhuǎn)換;

?句式與句序的轉(zhuǎn)換;

?語(yǔ)言形式與含義的轉(zhuǎn)換;

?敘述視角和表達(dá)方式的轉(zhuǎn)換;

?主動(dòng)語(yǔ)態(tài)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換,等等;

屬于補(bǔ)償性質(zhì)的翻譯方法有:

?增詞與說(shuō)明性引申;

?詞語(yǔ)的省略與合譯;

?詞句的分譯與擴(kuò)展;

?各種形式的等效替代;

?修飾與搭配的易位,等等。


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:其它詞類轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞
  • 下一篇:日語(yǔ)中頓法的譯法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)