- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
冠詞是英語中特有的一種詞類,分不定冠詞和定冠詞兩種。冠詞是虛詞,放在名詞之前,用來說明名詞所指的人或事物。
1. 不定冠詞的一般譯法
英語的不定冠詞a和an均用在單數(shù)名詞之前,表示某一類人或事物中的“ー個”。相當于漢語的“一”,但不強調(diào)數(shù)目概念。不定冠詞表示數(shù)量時可以譯為漢語的 “一”,并相應(yīng)加上漢語表示該事物的量詞。請注意,英語的不定冠詞不僅表示數(shù)量, 還可表示分類。如:
a. An entire disk pack might hold around 300 million bytes or characters.
ー個整磁盤可能容納大約3億個信息組或電碼組合。
b. Buffer capacity is an important characteristic of wastes that are submitted to biological treatment.
緩沖能力是將廢水進行生物處理的ー種重要特性。
c. Strength is an inherent property of a material or of a mechanical element.
強度是ー種材料或一個機械零件的固有特性。
有時不定冠詞可以放在某些名詞(如:day, week, year, month等)之前,和名詞 一起作狀語,此時不定冠詞應(yīng)譯為“每一”或“一”。如:
d. The solution should be changed a month.
每月應(yīng)更換溶液一次。
e. Consider a situation in which a certain part can be manufactured at the rate of 50 parts a day on an automatic screw machine.
假定在自動螺絲車床上加工每ー零件的生產(chǎn)率為每天50件。
2. 不定冠詞的省譯
(1)當不定冠詞表示事物的類別時,漢譯時常??梢允÷圆蛔g。如:
f. A computer work many times more rapidly than nerve cells in the human brain.?
計算機工作起來比人類大腦中的神經(jīng)細胞要快很多倍。
g. An engine that converts heat energy into mechanical work is called a heat engine.
把熱能轉(zhuǎn)變?yōu)闄C械功的發(fā)動機稱為熱機。
h. Mercury is also a metal, although it is in the liquid state.
汞也是金屬,盡管它是液態(tài)的。