把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

形容詞作前置定語(yǔ)的譯法

發(fā)布時(shí)間: 2018-07-23 09:18:22   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 所謂的形容詞作前置定語(yǔ)就是指形容詞作定語(yǔ)放在被修飾的名詞之前,故稱之為前置定語(yǔ)。



所謂的形容詞作前置定語(yǔ)就是指形容詞作定語(yǔ)放在被修飾的名詞之前,故稱之為前置定語(yǔ)。


1.譯為"的”字結(jié)構(gòu)

形容詞作前置定語(yǔ)修飾名詞時(shí),一般情況下可譯為漢語(yǔ)的“的”字結(jié)構(gòu),在譯文中仍然起定語(yǔ)的作用。如:

* The trains will literally float over the landscape levitated by powerful electromagnets cooled in liquid helium.

這種火車借助液氦冷卻的極強(qiáng)的電磁鐵懸起,在田野上飄馳。

* Like Jupiter and Saturn, but unlike its near-twin nextdoor neighbor, Uranus, Neptune appears to have distinct weather patterns.

海王星和它的近似孿生的隔壁鄰居天王星不一樣,卻像木星和土星,似乎有獨(dú)特的氣象模式。


2. 譯為短語(yǔ)

形容詞作前置定語(yǔ),除了直譯為漢語(yǔ)的“的”字結(jié)構(gòu)之外,許多情況下不能譯出“的”字,而常常與被修飾的名詞一起譯成ー個(gè)約定俗成的短語(yǔ),尤其在科技英語(yǔ)中, 常常應(yīng)譯為特定的專業(yè)技術(shù)術(shù)語(yǔ)。如:

* If the rate of the backward reaction becomes significant, the rate laws become more complex.

若逆反應(yīng)的速度變大,反應(yīng)速度的規(guī)律就會(huì)變得更復(fù)雜。

* The average current serves as a useful criterion in determining the energy transfer.

平均電流應(yīng)作為確定能量轉(zhuǎn)換的ー個(gè)有用的標(biāo)準(zhǔn)。

* Contact between copper and aluminum sets up corrosive action.

銅與鋁的接觸引起腐蝕作用。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:否定范圍易位
  • 下一篇:形容詞的一般譯法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)