- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
英語的形容詞不僅數(shù)量大,而且使用頻率也很高。英語的形容詞可以單獨使用, 但更多的是用來修飾名詞和某些代詞,在句子中主要作定語、表語、賓語補足語,偶爾也作狀語。?
1. 直譯
大多數(shù)作前置定語和少數(shù)作后置定語的形容詞以及表語形容詞,在翻譯時一般可以直接譯出,即譯為漢語的定語“的”字結構,也可省略“的”字。如:
* Fast feeds produce large, thick chips.
快速進給產生大而厚的切屑。
* This machine has two settings, fast and slow.
這臺機器的速度有快慢兩擋。
* Impurities produce detrimental effects.
雜質會產生有害的影響。
2. 轉譯
英語的形容詞翻譯時,可視情況轉譯成名詞、動詞和副詞。
(1) 轉譯成名詞
在形容詞前加上定冠詞用來表示一類人或物時,可將該形容詞轉譯為名詞,這是 最常見的形容詞轉譯為名詞的現(xiàn)象。除此之外,在科技英語中,還有以下兩種情況, 英語的形容詞可轉譯為名詞。
a) 在英語句子中起表語作用的形容詞,漢譯時有時可以轉譯成名詞。如:
* The metal may be fluid,plastic, elastic, ductile or malleable.
金屬具有流動性.塑性、彈性、延展性或韌性。