- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
3. 引導(dǎo)原因狀語從句
作為連接詞,as可以引導(dǎo)原因狀語從句,從句可在主句之前,也可在主句之后。 譯為“因?yàn)椤?、“由于”等。如?/p>
* As the speed of neutrons is reduced, they become thermal neutrons.
由于中子減速,它們變?yōu)闊嶂凶印?/p>
* Over-current on all electrical devices is undesirable, as it produces excessive temperatures, inefficient operation, and reduced service life.
所有電氣設(shè)備都不可以過電流運(yùn)行,因?yàn)檫@會導(dǎo)致設(shè)備過熱,效率降低,且壽命減少。?
4. 引導(dǎo)方式狀語從句
as引導(dǎo)的方式狀語從句位置比較靈活,并常常和just連用,可譯為“正像…… 一樣(那樣)”、“正如……一樣(那樣)”、“同……一樣”,“如同”等,有時可譯為漢語的定語。如:
* Just as magnets have north and south poles, electric charges have the opposite polarities.
正像磁鐵有南北極一祥,電荷也有相反的極性。
* Partitions, as they are normally called, are internal waits built of the same materials as the other types of walling previously described.
—般所說的隔墻,通常是指內(nèi)墻體,它所使用的材料與上述幾種類型的墻體相同。
* The direction of rotation of the current is as viewed from the nearside of the coil.
電流旋轉(zhuǎn)的方向與我們觀察線圈靠近我們這邊所見到的方向相同。
5. 引導(dǎo)比較狀語從句
在as...as, not as (so)...as等結(jié)構(gòu)中,后ー個as可作為連接詞引導(dǎo)比較狀語從句(常常以省略的形式出現(xiàn)),表示肯定時可譯為“和(與)……一樣(同樣)”,表示否定時可譯為“和……不一樣”、“不如(沒有)……那樣”等。如: