- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
通常句子中修飾語如果不止一個,就有一個先后順序的問題。漢語中,“同是簡單的修飾語,哪個放前,哪個放后,要看關(guān)系的遠(yuǎn)近”(《語法與修辭)》。俄譯漢時組織譯文就常常出現(xiàn)這種情況,必須仔細(xì)分析,慎重對待。下面各例譯文(1),有關(guān)的兩個修飾語照搬原來的順序都不洽當(dāng)。譯文(2)根據(jù)各修飾語和被修飾語關(guān)系的遠(yuǎn)近,前后調(diào)換了語序,譯文便合乎漢語習(xí)慣了。
1. Все наши рабочие и технические работники теперь борются за выполнение плана производства.
(1)現(xiàn)在,全體我們工人和工程技術(shù)人員都在為完成生產(chǎn)計(jì)劃而奮斗。
(2)現(xiàn)在:我們?nèi)w工人和工程技術(shù)人員都在...…
2. временные указания по всем подведомственным предприятиям.
(1)暫吋規(guī)定已分發(fā)各所屬企業(yè)。
(2)暫時規(guī)定已分發(fā)所屬各企業(yè)。
3. С изменением этой переменной величины изменяются все прочие переменные величины вселенной.
(1)宇宙間—切其他變量都隨著這一變量的變化而變化。
(2)宇宙間其他一切變量都隨著這一變量……
4. во многих остальных случаях обеспечивастся независимое отключений линий.
(1)很多其余情況,都能使線路單獨(dú)斷開。
(2)其余很多情況,都能使線路單獨(dú)斷開。
這一類語言形式中尤其常見的是含有代詞的語法結(jié)構(gòu)。如: