把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

succeed譯成“成功”還是“完成”?

發(fā)布時(shí)間: 2021-10-04 09:37:22   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 翻譯時(shí)遇見succeed一字,一般都譯為“成功”,其副詞successfully也就相應(yīng)地譯為“成功地”,這種譯法表面上看來(lái)似乎毫無(wú)問題...



翻譯時(shí)遇見succeed一字,一般都譯為“成功”,其副詞successfully也就相應(yīng)地譯為“成功地”,這種譯法表面上看來(lái)似乎毫無(wú)問題,誰(shuí)知實(shí)際運(yùn)用起來(lái),卻大有斟酌的余地。


succeed一字,除“成功”之外,還有“完成”的意思。英文中的“The experiment succeeded ”一句,可以譯成:實(shí)驗(yàn)成功了,也可以譯成:實(shí)驗(yàn)完成 ; 至于“he finally succeeded as a writer”,則應(yīng)該譯為:他終于成為一個(gè)作家,而不是:他最后成功地成為一個(gè)作家,因?yàn)楸M管成了作家,“成功”與否,還有待考驗(yàn)哩!


中文里通常指事情圓滿結(jié)束,有所成就,才能稱成功,現(xiàn)在一般人受譯文體歪風(fēng)的影響,往往寫出許多古古怪怪的句子來(lái),報(bào)章上一些實(shí)例:指某人膽小,說(shuō)“他甚至不能成功地殺死一只雞”;說(shuō)美國(guó)青少年自殺率高“, 每小時(shí)另四十五分鐘,便有一個(gè)成功結(jié)束生命?!?/p>


中國(guó)是個(gè)務(wù)實(shí)的民族,成功與否往往以事實(shí)結(jié)果來(lái)驗(yàn)證,“成功地”三字不掛在口上,我們說(shuō):某人發(fā)明了某樣?xùn)|西,而不必說(shuō)“成功地發(fā)明了”,因?yàn)槿舴浅晒?,根本就發(fā)明不出。


但愿各大傳媒機(jī)構(gòu)以后不要濫用這“成功地”三個(gè)字,則這種不倫不類的譯文體就不能“成功地”污染我們純凈的中文了(!模擬句 )。



責(zé)任編輯:admin


微信公眾號(hào)

  • 上一篇:Windows軟件翻譯所處理的資源類型
  • 下一篇:英語(yǔ)句子的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)