把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

rabbit/hare(兔子)的隱喻及翻譯

發(fā)布時間: 2022-03-07 09:18:28   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 對于家兔,英語喻指多產(chǎn)或生育力強(qiáng)(fecundity)等,對于野兔,兩種語言似乎都喻指膽小、怕事。



關(guān)于兔子,英漢語中似乎都有家養(yǎng)rabbit與野生hare之分,但漢語中卻沒有英語區(qū)分得那樣明確。有時只說“兔子”,很難確定是指哪一種。

對于家兔,英語喻指多產(chǎn)或生育力強(qiáng)(fecundity)等。對于野兔,兩種語言似乎都喻指膽小、怕事。

rabbit(兔子)漢語喻義膽小怕事,如:你這個人真沒有用,膽小得像個兔子似的。You are good for nothing,as timid as a rabbit.


[1] 形容速度快:他們逃跑得真快,像兔子一樣。

They fled as fast as hares did.


[2]兔患子(貶):brat,bastard由此句話中,可以看出,人們對兔子的看法并不怎么樣好。


[3]靜若處子,動若脫兔:as quiet as a virgin,as quick as a fleeing hare。


[4]形容瘋狂,失去控制:as mad as a March hare瘋狂得像三月里發(fā)情的野兔(以三月發(fā)情交配的野兔形容人的瘋狂)。


英語中還有一種特殊喻義:蹩腳運動員,漢語無此喻義。


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號

  • 上一篇:車站站名該如何翻譯?
  • 下一篇:關(guān)于專業(yè)術(shù)語譯法的補(bǔ)充


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)