三、用作連詞,釋義“除……以外”,“與……不同”
1. Es bleibt uns nichts anders uebrig, als U-Bahnen zu bauen.
我們除了建造地鐵以外,漢有別的辦法。
2. Es bleibt uns nichts anders uebrig, als Loesungen fuer das andauernde Verkehrsprobleme zu finden.
我們除了解決持續(xù)的交通問題外,沒有其他辦法。
四、用作從屬連詞,引出時間從句,可釋義“當……時”,“在……以后”
1. Als der Urmensch gelernt hatte, Feuer zu machen, konnte er seine Behausung erhellen.
原始人學會生火以后,便能用之照亮他們的棲身之地。
2. Als ein Lastkraftwagen vorbeifuhr, klirrten die Fensterscheiben.
卡車駛過時,窗上的玻璃振動作響。
五、用作從屬連詞,引出比較從句,可譯成“比……”
1. Nur ein winziger Bruchteil der Sonnenkraft bringt tausendmal mehr Energie, als wir verbrauchen.
僅一小部分的太陽光產(chǎn)生的能量比我們所消耗的能量多幾千倍。
2. Die Roemer lernten,mit Hilfe des Gewoelbes groessere Bauwerke zu errichten,als die Welt je zuvor gesehen hatte.
羅馬人學會用拱頂方法建造比以前世上更大的建筑物。(比世上以前見到的大。)
3. Das Fernsehen bietet viel mehr Anwendungsmoeglichkeiten, als heute genutzt werden.
電視應用的可能性要比今大的實際應用廣得多。
六、als ob,als wenn或als引出的非現(xiàn)實比較從句中,als可譯成:“好像”“似乎”,“仿佛”……