4. 表示思維活動(dòng)的內(nèi)容
后續(xù)詞多為“思う”、“考える”、“低ぶ”、“見(jiàn)る”、“表わす”、"表明する”有時(shí)也用“言う”。均可譯為“認(rèn)為是……”、“想著是… …”、“考慮的是……”、“看來(lái)是……”、“回憶……”、“說(shuō)明是……” 等。
* この現(xiàn)象は化學(xué)変化の結(jié)果と考えられて物理の現(xiàn)象で はないと見(jiàn)ていた。
這種現(xiàn)象可以認(rèn)為是化學(xué)變化的結(jié)果,看來(lái)并不是物理現(xiàn)象。
* 體検の結(jié)果によって、このような病狀は癌といわれていると表明する。
根據(jù)體檢結(jié)果,這樣的病狀表明可能是癌癥。
5. 以“體言は句(詞組)十と十いう(語(yǔ)る)”或“句十と十體言 十が話す(言う……)”形式,表示引述的內(nèi)容,包括言語(yǔ)、文句、思想等
這時(shí)謂語(yǔ)多用“言う”、“話す”、“述べる”、“答える”、“訪ね る”、“教える”、“書(shū)く”等,翻譯時(shí)須因謂語(yǔ)詞義而定。
* 西山巖男は「育種學(xué)雑誌」第32卷1號(hào)におけて、ィネの花粉発育期の簡(jiǎn)便な判定法と述べた。
西山巖男在《育種學(xué)雜志》第32卷第一期里發(fā)表了水稻花粉在發(fā)育期間的簡(jiǎn)易鑒定法(的文章)
6. 以上項(xiàng)句式,謂語(yǔ)用“言う”、“聞く”、“話す”及詞組“言うことた”、“言う”的被動(dòng)式“言われる”等,表示傳聞,可譯成“據(jù)說(shuō)”、“哪說(shuō)"、“傳說(shuō)”
* 來(lái)年からもっと多くの人を外國(guó)へ留學(xué)に行かせるとい 立ことだ。
聽(tīng)說(shuō),明年要讓更多的人去外國(guó)留學(xué)。
* この機(jī)械は新しく作った?jī)?yōu)秀な製品だと話している。
據(jù)說(shuō),這臺(tái)機(jī)器是新制成的優(yōu)良產(chǎn)品。
7. 以上項(xiàng)句式,謂語(yǔ)用“同じ”、“違う”、“等しい”、“似る”、“比 ベる”、“比較する”等,表示比較、比擬或比喻,可譯成“和……相比”、“比……”、“如象……”
* わが國(guó)とくらべると、日本の地域が小さいですが、科學(xué)技術(shù)のほうがどこでも進(jìn)歩することが多くになった。
比起我國(guó)來(lái),日本的面積小些,可是在科技上各方面卻先進(jìn)得多。
* 電視大學(xué)は卒業(yè)してから、大卒と同じな學(xué)歴をもっている。
電視大學(xué)畢業(yè)后和大學(xué)畢業(yè)生具有同等的學(xué)歷。