“として”本是“とする”的接續(xù)式,原作為慣用詞組廣泛被用于句中。最近有人認(rèn)為它能起格助詞作用,還有人認(rèn)為它可以作為副助詞,更有人認(rèn)為它只能作為接續(xù)助詞。
“として”經(jīng)常接在體言后邊構(gòu)成狀語句節(jié)。在它的后邊附上ー個(gè)領(lǐng)格助詞“の”組成“……としての”形式,也可以轉(zhuǎn)作定語。
1. 接在體言后邊表示該體言的資格,可譯成“作為……”、“以 ……資格”也可不譯
* 彼は研修生としてフランスへ行ったことである。
他是作為研究生去法國的。
* 文學(xué)家としての魯迅先生について、わたしは今日みなさんに話してみたいと思いている。
今天我想跟各位談?wù)勛鳛橐?個(gè)文學(xué)家的魯迅先生。
2. 接在句節(jié)或連句節(jié)后邊表示假定條件的單純接續(xù),可譯成 “以……”、“為”或“假如”。
* ある土地では月蝕がその土地の正午八時(shí)間後に起り、他の土地では九時(shí)半間後に起ったとして、両方の正午の時(shí)間差を計(jì)算するのは容易なのである。
設(shè)月蝕在某地晚八時(shí)以后出現(xiàn),而在另一地點(diǎn)是在晚九點(diǎn)半以后發(fā)生,則兩地正午的時(shí)差是容易計(jì)算出來的。
* それら力の合力をFとすれば、F=0である。あるいは成分に分けるとしてX=0、Y=0、Z=0である。如果以這些力的合力為F,則F=0;或者假如分解為分力,則X=0,Y=0,Z=0。
* あした雨が降るとして、いったい何をしたらいいだろう。
要是明天下雨,那么到底干什么好呢?