在判斷句和存在句中,多用體言或定語句節(jié)來修怖謂語中的體言部分,在敘述句中,多由用言或由狀語調(diào)組、句節(jié)作為狀語修飾語。由于科技文章很少推寫句,以下就不談它或附在敘述中稍作ー些介紹。
(一)用定語修飾謂語中體言部分的譯法
判斷句的謂語多用“體言十だ(です、である)”的句式結(jié)句。存在句的謂語多用“體言十が(に)十ある(い名、おる)的句式結(jié)句。因而能修飾體言(包括形式體言)的只有體言和定語句節(jié)。如:
(1)これは光の発射の応用の一例である。
這是利用光的放射的ー個例子。
(2)試管の底に殘ったものは酸性の黃色の化合物だった。
殘留在試管底部的物質(zhì)是酸性的黃色化合物。
(3)電流の磁気作用は導(dǎo)體のまわりに磁界を生ずるものである。
電流的磁性作用是在導(dǎo)體的周圍產(chǎn)生磁場。
(4)測定方法として加熱法および冷卻法の二種類の方法がある。
測定方法有加熱法及冷卻法兩種。
(5)あの文具屋は薄くて美しい和紙がある。
那個文具店有薄而且漂亮的日本紙。
以上五個例句雖然都是由多層次的定語修飾語所修飾的體言性謂語,其譯法卻不盡相同。
例(1)的三個"の”不能認為都是領(lǐng)格助詞,由于"発射”和 “応用”都是具有動詞性質(zhì)的名詞,它們之間不存在有領(lǐng)屬關(guān)系,“発射の応用”中的"発射”在意思上是賓語。