3. 以“動(dòng)詞連用形十た十つもりだ(です、である)”形式表示主觀的想法,可譯成“自以為……”、“就算是……”、“當(dāng)作……一 樣”
* 自分ではできたつもりです力、結(jié)局はまだ分らない。
我以為是滿可以了,可是結(jié)果如何還不得而知。
* 家に戻ったつもりで、ゆっくりおやすみなさい。
就象到家一樣好好休息休息吧!
4. 以“っもりは(が)ない”為否定式,可譯成“不曾準(zhǔn)備”、 “并不打算”。
* けっして自分の意志を他人におしつけるつもりはない。
我決不打算把自己的意志強(qiáng)加于人。
* どうしてもそうするつもりがない。
無(wú)論如何別打算那樣干。
責(zé)任編輯:admin