例3 Southeast Asian leaders signed a historic charter here Tuesday that was drafted
to bind the region together as a community, but that has instead exposed the sharp divisions persisting among the signatories.
東南亞國家領導人周二在這里簽署了ー份具有歷史意義的憲章。這部憲章的起草旨在使該地區(qū)形成ー個共同體,但也暴露了簽字國之間一直存在的嚴重分歧。
例4 It's a debate between investors who advocate relative return strategies and those who favor absolute-retum investing.
這是ー場投資人之間的爭論;他們一派主張采取相對回報戰(zhàn)略,另一派則支持絕對回報戰(zhàn)略。
例5 I am told that there are pianists who have a natural technique so that they can
play in a manner that most executants can achieve only as the result of unremitting toil.
聽說有些鋼琴家有ー種演奏天賦,一般人要想達到他們那樣的水平,非鍥而不舍地苦練才行。
?
2. 同位語(從句)的分譯
英語同位語和同位語從句的翻譯,除了保留原有形式或壓縮成簡單句之外,常常還可分譯成并列的子句。如:
例6 The following three points discuss some of the major reasons that good financial record keeping is crucial to the success of your business.
以下三點討論的幾個主要原因,說明為什么記好財務賬目對企業(yè)的成功至關重要。