廣告用語偏好修辭,通過借物傳情是廣告常用的手法。通過使用與廣告產(chǎn)品或服務有類似的特征事物進行類比,可以生動形象地突出產(chǎn)品的賣點,容易引起聯(lián)想記憶,以下是一些旅游休閑行業(yè)中的精粹名言翻譯。
1) 漢語“四字格”翻譯
回歸自然 Back to Nature
賓至如歸 Just Be at Home; Feel at Home
天堂之旅 A Trip to the Paradise; Explore the Paradise
綠色天堂 Green Paradise
感受天域 A Taste of Paradise
人跡罕至 The Unbeaten Track
遠離塵囂 A True Departure; An Escape from the Bustling
全新感受 A Novel Experience
耳目一新 A New Perspective
動感之都 A City in Move
活力北京 Kicking Beijing
世界之都 The World City
東方之珠 The Oriental Pearl
文化之都 The City of Culture
醉在貴州 Intoxicated in Guizhou
食在廣州 Food in Guangzhou
味在成都 Delicacies in Chengdu
精英之都 The City of Elites
大眾之城 The City of Commoners
東方之夢 Oriental Drearn