中國政府高度重視與國際勞工組織、聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署、亞太經(jīng)合組織、世界銀行、亞洲開發(fā)銀行等國際組織或機(jī)構(gòu)建立人力資源領(lǐng)域的合作關(guān)系,積極發(fā)展與其他國家或地區(qū)雙邊或多邊的人力資源交流與合作。中國政府自1983年正式恢復(fù)在國際勞工組織的活動以來,積極參加國際勞工事務(wù),在促進(jìn)就業(yè)、完善社會保障制度、建立和諧勞動關(guān)系以及制定勞動法律法規(guī)方面開展了一系列國際合作。2004年和2007年,中國與國際勞工組織共同舉辦了“中國就業(yè)論壇”和“亞洲就業(yè)論壇”。自1992年以來,中國政府積極參與亞太經(jīng)合組織人力資源開發(fā)領(lǐng)域的合作并發(fā)揮出重要作用。2001年,中國成功舉辦亞太經(jīng)合組織人力資源能力建設(shè)高峰會議,通過了《北京倡議》。2010年9月,第五屆亞太經(jīng)合組織人力資源開發(fā)部長級會議在北京舉行,為亞太各經(jīng)濟(jì)體討論金融危機(jī)后的就業(yè)、人力資源開發(fā)等提供重要平臺。中國1994年加入國際社會保障協(xié)會成為正式會員。2004年第28屆國際社會保障協(xié)會全球大會在北京召開,通過了《北京宣言》。截至2009年底,中國政府人力資源和社會保障部門已經(jīng)與80多個國家和一些重要的國際組織建立了合作伙伴關(guān)系。為便利人員流動,中國先后與德國、韓國簽署了社會保險互免協(xié)定。
The Chinese government sets great store by establishing coopera-tive relations with international organizations or agencies such as the International Labor Organization (ILO), United Nations Development Program (UNDP), Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), World Bank and Asian Development Bank (ADB) in the field of human re-sources development, actively developing bilateral or multilateral ex-change and cooperation with other countries and regions in this regard. Since China resumed its activities in the ILO in 1983, it has actively participated in international labor-related affairs, and engaged in inter-national cooperation to boost employment, improve the social security system, establish harmonious labor relations, and formulate labor laws and regulations. In 2004 and 2007, respectively, China and the ILO jointly held the China Employment Forum and Asia Employment Fo-rum. Since 1992 the Chinese government has actively participated and played an important role in cooperation with APEC concerning the development of human resources. In 2001 China hosted the APEC High-level Meeting on Human Capacity Building, and adopted the Beijing Initiative. In September 2010 the 5th APEC Ministerial Meet-ing on Human Resources Development will be held in Beijing, serving as an important platform for Asia-Pacific economies to discuss issues such as employment after the financial crisis and human resources de-velopment. China became a full member of the International Social Security Association (ISSA) in 1994, and held the 28th ISSA Interna-tional Conference in Beijing in 2004, at which the Beijing Declaration was adopted. By the end of 2009, human resources and social security departments of the Chinese government had established cooperative partnership relations with more than 80 countries and some important international organizations. The Chinese government has signed ac-cords for mutual exemption of social insurance premiums with Ger-many and the Republic of Korea to facilitate the flow of labor.
改革開放以來,中國實(shí)施更加開放的人才政策。中國政府堅(jiān)持“支持留學(xué)、鼓勵回國、來去自由”的留學(xué)方針,努力拓寬留學(xué)渠道,積極吸引人才回國,為留學(xué)人員回國工作、為國服務(wù)、回國創(chuàng)業(yè)提供支持,創(chuàng)造良好的生活和工作環(huán)境。從1978年至2009年底,中國各類出國留學(xué)人員總數(shù)達(dá)162.07萬人,留學(xué)回國人員總數(shù)達(dá)49.74萬人。實(shí)施“中國留學(xué)人員回國創(chuàng)業(yè)啟動支持計(jì)劃”和“海外赤子為國服務(wù)行動計(jì)劃”,鼓勵和吸引海外留學(xué)人員回國工作、創(chuàng)業(yè)。中國重視和支持外國公民來華留學(xué),從1978年至2009年,中國接受的來華留學(xué)人員累計(jì)達(dá)到169萬人次,輻射190個國家和地區(qū)。中國積極利用國際教育培訓(xùn)資源培養(yǎng)人才,實(shí)施領(lǐng)導(dǎo)干部經(jīng)濟(jì)管理培訓(xùn)項(xiàng)目、高級公務(wù)員海外培訓(xùn)項(xiàng)目等培訓(xùn)計(jì)劃,2009年共選派5.02萬人出國(境)培訓(xùn)。中國積極協(xié)助聯(lián)合國在華舉行“國家競爭考試”,推薦優(yōu)秀人才到國際組織任職,截至2009年底,共有1002名中國國際職員在各類國際組織中任職。中國政府積極引進(jìn)國外智力,2009年來中國大陸工作的境外專家約48萬人次。2009年末持外國人就業(yè)證在中國工作的外國人共22.3萬人。截至2009年底,中國累計(jì)授予1099名外國專家“友誼獎”,授予43名外國專家“國際科學(xué)技術(shù)合作獎”。
China has implemented a more open human resources policy since its adoption of reform and opening up to the outside world some three decades ago. The Chinese government upholds a policy that encour-ages people to study abroad and return home to work, and gives them perfect freedom to make their own decisions. It strives to provide more opportunities for people to study abroad, and actively attracts the tal-ented people to come back, providing the necessary support for those who return to find work or start their own businesses, and creating good working and living conditions for them. From 1978 to the end of 2009, Chinese people who studied abroad totaled 1.6207 million, of whom 497,400 had returned to China upon completion of their studies. China implements the Support Plan for Overseas Students to Return and Start Businesses and the Project for Returned Overseas Students to Serve the Country, encouraging and attracting its overseas students to return home to work and start businesses. The Chinese government encourages foreigners to study in China and pays great attention to rel-ative work. From 1978 to 2009, the number of foreign students from 190 countries and regions studying in China reached 1.69 mil-lion/times. China actively uses international education and training re-sources to cultivate talented people, initiating economic management training programs for leading officials, and overseas training programs for senior civil servants. It sent a total of 50,200 people overseas on training programs in 2009. It actively assists the United Nations in its organization of examinations in China, recommending qualified people to work in various international organizations. By the end of 2009, there were 1,002 Chinese working in different international organiza-tions. The Chinese government has been active in bringing in foreign talent, and the number of foreign experts who came to work in China reached 480,000 person/times in 2009. By the end of 2009, there were 223,000 foreigners working in China with employment permits. By the end of 2009, China had conferred “Friendship Awards” on 1,099 for-eign experts, and “International Scientific and Technological Coopera-tion Awards” on 43 foreign experts.