當(dāng)?shù)貢r間2018年4月16日,國務(wù)委員兼外交部長王毅在東京同日本外相河野太郎共同主持中日第四次經(jīng)濟高層對話。
王毅表示,在中日關(guān)系改善的大背景下,中日經(jīng)濟高層對話時隔8年后得以重啟。當(dāng)前,中日經(jīng)濟合作面臨新的歷史條件和宏觀環(huán)境,站在新的起點上。雙方應(yīng)從戰(zhàn)略和務(wù)實兩個層面深入溝通,以增進理解、積累互信、促進協(xié)調(diào)、推動合作。
On April 16, 2018 local time, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Foreign Minister Taro Kono of Japan co-chaired the fourth China-Japan High-Level Economic Dialogue in Tokyo.
Wang Yi expressed that under the general background of improvement in China-Japan relations, the high-level economic dialogue between the two countries was restarted after an eight-year hiatus. At present, bilateral economic cooperation is at a new starting point, facing new historical conditions and macro environment. Both sides should deepen communication from strategic and practical perspectives, so as to strengthen understanding, accumulate mutual trust, promote coordination and advance cooperation.
王毅指出,今年是中國改革開放40周年。新形勢下,中國將開啟新時代改革開放的新征程。我們將追求更高質(zhì)量發(fā)展,不斷擴大對外開放,持續(xù)改善營商環(huán)境,加快推進“一帶一路”建設(shè)。中日經(jīng)貿(mào)合作面臨新的歷史機遇。雙方應(yīng)珍惜得來不易的改善勢頭,維護好中日關(guān)系的政治基礎(chǔ),堅持互利共贏、共同發(fā)展,致力于實現(xiàn)兩國經(jīng)濟合作的提質(zhì)升級,重點聚焦節(jié)能環(huán)保、科技創(chuàng)新、高端制造、財政金融、共享經(jīng)濟、醫(yī)療養(yǎng)老等領(lǐng)域合作。雙方應(yīng)推動“一帶一路”合作取得成果,將其打造成兩國合作的新亮點。雙方應(yīng)共同推進東亞經(jīng)濟一體化進程,加速進行中日韓自貿(mào)區(qū)和區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關(guān)系協(xié)定談判,向著早日建成亞太自由貿(mào)易區(qū)的目標不斷邁進。雙方應(yīng)共同反對貿(mào)易保護主義,共同維護多邊貿(mào)易體制,共同推動建設(shè)開放型世界經(jīng)濟。
Wang Yi pointed out that this year marks the 40th anniversary of China’s reform and opening up. Under the new circumstances, China will launch a new journey of reform and opening up in the new era. China will pursue development with higher quality, constantly expand opening up, continuously improve business environment and speed up the promotion of the “Belt and Road” construction. China-Japan economic and trade cooperation is faced with new historical opportunities. Both sides should cherish the hard-won momentum of improvement and well safeguard the political foundation of bilateral relations. The two sides should adhere to mutual benefit and win-win results and common development, and commit to the realization of improvement and upgrading of bilateral economic cooperation with focus on cooperation in such fields as energy conservation, environmental protection, scientific and technological innovation, high-end manufacturing, finance, sharing economy, healthcare and elderly care. Both sides should push for outcomes of the “Belt and Road” cooperation, and make them new highlights of bilateral cooperation. Both sides should jointly push forward the process of economic integration in East Asia, speed up the negotiations on the free trade area agreement among China, Japan, and the Republic of Korea and on the Regional Comprehensive Economic Partnership, and constantly march towards the goal of building the Free Trade Area of the Asia-Pacific at an early date. Both sides should jointly oppose trade protectionism, safeguard the multilateral trade system and promote the building of an open world economy.