Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 12, 2018
問:澳大利亞總理承認(rèn)當(dāng)前澳中關(guān)系緊張,這是否與中方拖延或拒絕向希望來華出席博鰲亞洲論壇年會(huì)等活動(dòng)的澳政府官員發(fā)放簽證有關(guān)?你是否認(rèn)同中澳關(guān)系存在緊張?這是否是因?yàn)榘姆秸苿?dòng)針對(duì)外國干預(yù)的立法進(jìn)程?
答:首先我要澄清一點(diǎn),據(jù)我了解,澳大利亞有關(guān)方面人士參加了今年博鰲亞洲論壇年會(huì)相關(guān)活動(dòng)。博鰲亞洲論壇是一個(gè)非官方的國際會(huì)議組織,論壇秘書處負(fù)責(zé)論壇年會(huì)相關(guān)活動(dòng),并邀請(qǐng)相關(guān)國家政商學(xué)界代表出席。關(guān)于今年博鰲亞洲論壇年會(huì)出席情況,包括澳方參與情況,請(qǐng)向論壇秘書處了解。
Q: The Australian Prime Minister has acknowledged that there is tension in the Australian relationship with China. Is that tension at all related to the delaying of visa applications or the refusal of visas for Australian government officials to visit China for the Boao Forum for Asia annual conference and other activities?Do you agree there is tension in the China-Australia relationship? Is it because of Australia's attempted legislation for foreign interference?
A: First of all I shall make a clarification. As I understand, relevant Australian people did attend the Boao Forum for Asia (BFA) annual conference 2018. The BFA is an unofficial international conference organization. Its Secretariat is responsible for relevant activities and inviting the representatives from the political, academic and business communities of other countries. You may want to refer to the BFA Secretariat for the attendants' information, including Australia's participation in this BFA annual conference.
你提到中澳雙邊關(guān)系以及澳方正針對(duì)外國干預(yù)推動(dòng)立法,我和我的同事此前已就類似問題多次表明立場。中方一貫堅(jiān)持在相互尊重、互不干涉內(nèi)政等和平共處五項(xiàng)原則基礎(chǔ)上同世界各國發(fā)展友好關(guān)系。任何指責(zé)中國對(duì)其他國家進(jìn)行所謂“干預(yù)”或“滲透”的說法都是毫無根據(jù)的,也是別有用心的。希望有關(guān)方面尊重客觀事實(shí),正確看待中國發(fā)展。
一個(gè)健康穩(wěn)定的中澳關(guān)系,符合兩國人民根本利益。希望澳方同中方相向而行,在相互尊重、平等相待基礎(chǔ)上,多做有利于增進(jìn)雙方互信與合作的事,確保中澳關(guān)系沿著正確軌道向前發(fā)展。
You mentioned the China-Australia relations and Australia's ongoing attempt to legislate against foreign interference, my colleagues and I already stated our position on such issue. China stays committed to developing friendly relations with countries around the globe on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, including mutual respect and non-interference in each other's internal affairs. Any accusation against China of so-called "interference" or "infiltration" is totally groundless and out of ulterior motives. We hope the relevant party will respect objective facts and put China's development in perspective.
A sound and steady China-Australia relationship serves the fundamental interests of the two peoples. We hope Australia will work with China on the basis of mutual respect and treating each other as equals to better enhance our mutual trust and cooperation, so as to ensure the China-Australia relations move forward in the right track.