把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
《新疆的若干歷史問題》白皮書(中英對照全文)III
2019-07-23 09:32:25    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    


  伊斯蘭教傳入新疆地區(qū),與阿拉伯帝國興起和伊斯蘭教由西向東擴張有關(guān)。維吾爾族信仰伊斯蘭教,不是當時民眾主動改信和轉(zhuǎn)型,而是宗教戰(zhàn)爭和統(tǒng)治階級強制推行的結(jié)果。雖然這種強迫并不影響今天尊重維吾爾族群眾信仰伊斯蘭教的權(quán)利,但它是一個歷史事實。伊斯蘭教既不是維吾爾族天生信仰的宗教,也不是唯一信仰的宗教。

  The introduction of Islam into Xinjiang was related to the emergence of the Arab Empire and the eastward expansion of Islam. The Uighur conversion to Islam was not a voluntary choice made by the common people, but a result of religious wars and imposition by the ruling class, though this fact does not undermine our respect for the Muslims’ right to their beliefs. Islam is neither an indigenous nor the sole belief system of the Uygur people.

  新疆的維吾爾、哈薩克等民族的先民在接受伊斯蘭教過程中,既保留了這些民族原有的信仰和文化傳統(tǒng),又吸收了新疆地區(qū)其他民族和內(nèi)地的文化,一些原有的宗教觀念、儀式、風(fēng)俗習(xí)慣經(jīng)演化得以存續(xù),并相互影響,逐漸形成了具有鮮明地域特征和民族特色的新疆伊斯蘭教。例如,伊斯蘭教原本反對崇拜安拉之外的任何人或物,但維吾爾等民族至今仍有麻扎崇拜,這是伊斯蘭教本土化最典型的表現(xiàn)。在麻扎上立高桿、掛旗幡、懸羊皮等習(xí)俗,則是薩滿教、佛教等多元宗教的遺存。又如,始建于乾隆年間的伊寧拜圖拉清真寺、烏魯木齊陜西大寺等,在修建時采用了內(nèi)地傳統(tǒng)梁柱式結(jié)構(gòu)。這都是伊斯蘭教中國化的具體表現(xiàn)。

  In the process of accepting Islam, the ancestors of the Uygurs and Kazaks integrated it with local faiths and traditions, while absorbing the cultures of other ethnic groups in the region and from inland areas. Some of their religious concepts, rituals and customs remained as they evolved. Through interaction with these elements, Islam in Xinjiang gradually developed distinct local and ethnic features. For example, orthodox Islam does not allow the worship of anyone or anything other than Allah. However, the Uygurs and some other ethnic groups still venerate mazars, which are mausoleums or shrines, typically of saints or notable religious leaders. Mazar worship is a prominent example of the localization of Islam in Xinjiang. The practice of erecting long poles around the mazars, hung with streamers and sheepskin, is a result of influence from multiple religions including Shamanism and Buddhism. As another example, the Baytulla Mosque in Yining and the Shaanxi Mosque in Urumqi, both first built in Emperor Qianlong’s reign (1736-1795) during the Qing Dynasty, are characterized by beam-column construction which was common in inland areas. This embodies a form of localization of Islam.

  值得注意的是,20世紀70年代末80年代初以來,特別是冷戰(zhàn)結(jié)束后,受國際宗教極端主義思潮影響,宗教極端主義在新疆滋生蔓延,導(dǎo)致暴恐案事件多發(fā)頻發(fā),給新疆社會穩(wěn)定和人民生命財產(chǎn)安全造成極大危害。宗教極端主義披著宗教外衣、打著宗教旗號,宣揚“神權(quán)政治論”“宗教至上論”“異教徒論”“圣戰(zhàn)論”等,煽動暴力恐怖,制造族群對立。宗教極端主義與伊斯蘭教等宗教倡導(dǎo)的愛國、和平、團結(jié)、中道、寬容、善行等教義背道而馳,其本質(zhì)是反人類、反社會、反文明、反宗教的。宗教極端主義是對宗教的背叛,絕不能把宗教極端思想同宗教問題扯在一起,絕不能用宗教問題來替宗教極端思想作說辭,絕不能借口涉及宗教問題而推脫清除宗教極端思想的責(zé)任。新疆借鑒國際經(jīng)驗,結(jié)合本地區(qū)實際,采取堅決措施,依法開展反恐和去極端化斗爭,沉重打擊了暴恐勢力的囂張氣焰,有力遏制了宗教極端思想的滋生蔓延,滿足了新疆各族人民對安全的殷切期待,保障了基本人權(quán),維護了社會和諧穩(wěn)定。新疆的反恐、去極端化斗爭,是人類正義、文明對邪惡、野蠻的斗爭,理應(yīng)得到支持、尊重和理解。國際上有的國家、組織或個人,奉行反恐和人權(quán)“雙重標準”,對此橫加指責(zé),胡說八道,完全違背了人類公理和基本良知,這是一切愛好正義和進步的人所絕不能答應(yīng)的。

  It should be noted that since the late 1970s and early 1980s, and in particular since the end of the Cold War, the surge in religious extremism around the world has caused a rise in religious extremism in Xinjiang. This has resulted in an increasing number of incidents of terror and violence that pose a serious danger to social stability and to the lives and property of people in the region. Under the guise of religion, religious extremism trumpets theocracy, religious supremacism, actions against “pagans”, and “holy wars”. It instigates terror and violence and incites hostility between different ethnic groups, running counter to the teachings concerning patriotism, peace, solidarity, the golden mean, tolerance, and good works advocated by Islam and many other religions. Religious extremism, which constitutes the ideological base of ethnic separatism and terrorism, is by nature anti-human, anti-society, anti-civilization, and anti-religion. It is a betrayal of religion and should never be confused with religious matters, or be glossed over or excused through religious rhetoric. Drawing lessons from international experiences and in view of reality of the region, Xinjiang has taken resolute action to fight terrorism and extremism in accordance with the law, effectively clamp down on terrorism and violence and the spread of religious terrorism. Through these efforts Xinjiang has responded to the public’s expectation of security for all ethnic groups, protected the basic human rights, and maintained social harmony and stability in the region. Xinjiang’s fight against terrorism and extremism is a battle for justice and civilization against evil and barbaric forces. As such it deserves support, respect and understanding. Some countries, organizations and individuals that apply double standards to terrorism and human rights have issued unjustified criticism of Xinjiang’s effort. This kind of criticism betrays the basic conscience and justice of humanity, and will be repudiated by all genuine champions of justice and progress.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《平等、參與、共享:新中國殘疾人權(quán)益保障70年》白皮書(中英對照全文)I
下一篇:《新疆的若干歷史問題》白皮書(中英對照全文)II

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們